New translations django.po (Eastern Min)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2021-12-02 13:41:16 -08:00
parent 15fd6cbe76
commit 052632bcc9

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 19:39\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 21:41\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Eastern Min\n"
"Language: cdo\n"
@ -17,58 +17,58 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms.py:248
#: bookwyrm/forms.py:262
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "已經有儂使這芘電批地址開了帳號."
#: bookwyrm/forms.py:262
#: bookwyrm/forms.py:276
msgid "One Day"
msgstr "蜀日"
#: bookwyrm/forms.py:263
#: bookwyrm/forms.py:277
msgid "One Week"
msgstr "蜀禮拜"
#: bookwyrm/forms.py:264
#: bookwyrm/forms.py:278
msgid "One Month"
msgstr "蜀個月日"
#: bookwyrm/forms.py:265
#: bookwyrm/forms.py:279
msgid "Does Not Expire"
msgstr "儥過期"
#: bookwyrm/forms.py:269
#: bookwyrm/forms.py:283
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "使 {i} 回了"
#: bookwyrm/forms.py:270
#: bookwyrm/forms.py:284
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: bookwyrm/forms.py:338
#: bookwyrm/forms.py:352
msgid "List Order"
msgstr "開單順序"
#: bookwyrm/forms.py:339
#: bookwyrm/forms.py:353
msgid "Book Title"
msgstr "書名"
#: bookwyrm/forms.py:340 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149
#: bookwyrm/forms.py:354 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:181
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:33
msgid "Rating"
msgstr "分數"
#: bookwyrm/forms.py:342 bookwyrm/templates/lists/list.html:110
#: bookwyrm/forms.py:356 bookwyrm/templates/lists/list.html:110
msgid "Sort By"
msgstr "排列方式"
#: bookwyrm/forms.py:346
#: bookwyrm/forms.py:360
msgid "Ascending"
msgstr "由前向後"
#: bookwyrm/forms.py:347
#: bookwyrm/forms.py:361
msgid "Descending"
msgstr "由後向前"
@ -152,6 +152,22 @@ msgstr "名字"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "已經有儂起了這芘名字."
#: bookwyrm/models/user.py:32 bookwyrm/templates/book/book.html:218
msgid "Reviews"
msgstr "書評"
#: bookwyrm/models/user.py:33
msgid "Comments"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/user.py:34
msgid "Quotations"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/user.py:35
msgid "Everything else"
msgstr ""
#: bookwyrm/settings.py:118
msgid "Home Timeline"
msgstr "頭頁時間線"
@ -448,10 +464,6 @@ msgstr "新開"
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "汝故未讀這本書."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:218
msgid "Reviews"
msgstr "書評"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:223
msgid "Your reviews"
msgstr "汝寫其書評"
@ -1081,15 +1093,31 @@ msgstr "所有訊息"
msgid "You have no messages right now."
msgstr "汝現刻無收遘訊息."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:22
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:23
msgid "Feed settings"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:26
msgid "Saved!"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:47
msgid "Save settings"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
#, python-format
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab_key)s\">0</span> unread status(es)"
msgstr "看 <span data-poll=\"stream/%(tab_key)s\">0</span> 條故未看其狀態"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:38
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:72
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "現刻世乇活動都無! 試蜀試先關注蜀隻儂"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:73
msgid "Alternatively, you can try enabling more status types"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:90
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6