This commit is contained in:
Thomas Citharel 2015-03-13 22:53:58 +01:00
parent 92659b8e7f
commit 3d2b9e2e23
2 changed files with 99 additions and 39 deletions

View file

@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Julian Oster <wallabag@jlnostr.de>\n"
"Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
@ -86,13 +86,20 @@ msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar."
msgid "You can clear cache to check the latest release."
msgstr "Du kannst den <a href=\"#cache\">Cache leeren</a>, um nach neueren Versionen zu suchen."
msgstr ""
"Du kannst den <a href=\"#cache\">Cache leeren</a>, um nach neueren Versionen "
"zu suchen."
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;action=generate'>hier, um ihn zu erstellen</a>."
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu "
"aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;action=generate'>hier, um ihn zu "
"erstellen</a>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Feed für Ungelesenes"
@ -109,8 +116,12 @@ msgstr "Dein Token:"
msgid "Your user id:"
msgstr "Deine Benutzer-ID:"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Du kannst deinen Token regenerieren: <a href='?feed&amp;action=generate'>generieren!</a>."
msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Du kannst deinen Token regenerieren: <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>generieren!</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Theme ändern"
@ -142,25 +153,42 @@ msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html format."
msgstr "Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren."
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
msgid "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
msgid ""
"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
"appropriate json or html format."
msgstr ""
"Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der Datenbank speichern und die Artikel "
"herunterladen, sofern dies erforderlich ist."
"Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer "
"beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren."
msgid ""
"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr ""
"Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
msgid ""
"Please select export file on your computer and press \"Import\" button "
"below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
"articles if required."
msgstr ""
"Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-"
"Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der "
"Datenbank speichern und die Artikel herunterladen, sofern dies erforderlich "
"ist."
msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
msgstr "Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt herunterzuladen."
msgstr ""
"Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt "
"herunterzuladen."
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Mehr Infos in der offiziellen Dokumentation:"
msgid "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/en/User_documentation/Save_your_first_article\" target=\"_blank\" title=\"Documentation\">?</a>)"
msgstr "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/de/Anwender/Den_ersten_Artikel_speichern\" target=\"_blank\" title=\"Dokumentation\">?</a>)"
msgid ""
"(<a href=\"http://doc.wallabag.org/en/User_documentation/"
"Save_your_first_article\" target=\"_blank\" title=\"Documentation\">?</a>)"
msgstr ""
"(<a href=\"http://doc.wallabag.org/de/Anwender/Den_ersten_Artikel_speichern"
"\" target=\"_blank\" title=\"Dokumentation\">?</a>)"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Aus Pocket importieren"
@ -224,13 +252,17 @@ msgid "video"
msgstr "video"
msgid "return to article"
msgstr "zum artikel zurückkehren"
msgstr "zum Artikel zurückkehren"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Du kannst deine <a href='wallabag_compatibility_test.php'>Konfiguration hier überprüfen</a>."
msgid ""
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
"here</a>."
msgstr ""
"Du kannst deine <a href='wallabag_compatibility_test.php'>Konfiguration hier "
"überprüfen</a>."
msgid "favoris"
msgstr "Favoriten"
@ -292,10 +324,15 @@ msgstr "installation"
msgid "install your wallabag"
msgstr "deine wallabag installieren"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgid ""
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
"on wallabag website</a>."
msgstr ""
"wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die <a href='http://doc.wallabag.org/de'>Dokumentation "
"auf der wallabag-Webseite</a> zur Hilfe zu ziehen."
"wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, "
"um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die <a href='http://"
"doc.wallabag.org/de'>Dokumentation auf der wallabag-Webseite</a> zur Hilfe "
"zu ziehen."
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
@ -313,7 +350,8 @@ msgid "Login to wallabag"
msgstr "In wallabag anmelden"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert."
msgstr ""
"Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert."
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
@ -451,7 +489,8 @@ msgid "a more recent development version is available."
msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar."
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
msgstr ""
"Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
@ -498,8 +537,11 @@ msgstr "Im Demo-Modus kannst du as Kennwort nicht aktualisieren."
msgid "your password has been updated"
msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten"
msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr ""
"Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten"
msgid "still using the \""
msgstr "nutze immernoch die \""
@ -541,7 +583,8 @@ msgid "Unknown import provider."
msgstr "Unbekannter Import-Provider."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \""
msgstr ""
"Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \""
msgid "Could not find required \""
msgstr "Nicht gefunden: \""
@ -577,19 +620,27 @@ msgid "Delete account"
msgstr "Account löschen"
msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
msgstr "Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und validierst."
msgstr ""
"Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und "
"validierst."
msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
msgstr "Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)."
msgstr ""
"Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)."
msgid "Type here your password"
msgstr "Kennwort hier eintippen"
msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
msgstr "Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist."
msgstr ""
"Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist."
msgid "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
msgstr "Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die Datenbank(en) von deinem Webserver."
msgid ""
"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
"(and eventual databases)."
msgstr ""
"Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die "
"Datenbank(en) von deinem Webserver."
msgid "Enter your search here"
msgstr "Suchbegriff hier eintippen"
@ -601,11 +652,20 @@ msgstr "Diese Ergebnisse verschlagworten mit"
msgid "Fancy an E-Book ?"
msgstr "Willst du ein E-Book?"
msgid "Click on <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"Generate ePub\">this link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)."
msgstr "Klicke auf <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"EPUB erstellen\">diesen Link</a>, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu exportieren."
msgid ""
"Click on <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"Generate ePub\">this "
"link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)."
msgstr ""
"Klicke auf <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"EPUB erstellen"
"\">diesen Link</a>, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu "
"exportieren."
msgid "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your server configuration."
msgstr "Dies kann <b>eine Weile dauern</b> oder <b>sogar fehlschlagen</b>, wenn du zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration."
msgid ""
"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
"articles, depending on your server configuration."
msgstr ""
"Dies kann <b>eine Weile dauern</b> oder <b>sogar fehlschlagen</b>, wenn du "
"zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration."
msgid "Download the articles from this tag in an epub"
msgstr "Die Artikel von diesem Schlagwort als EPUB herunterladen"