# German translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Bamstam, 2017 # Thomas Pointhuber, 2014-2015 # Ettore Atalan , 2016 # NeoCode , 2020 # Jona Abdinghoff , 2016 # Marc Abonce Seguin, 2019 # Mario Siegmann , 2017 # Bamstam, 2019 # Max , 2015 # pointhi, 2014 # rike, 2014 # S R , 2018 # stf , 2014 # Thomas Pointhuber, 2016-2017 # Markus Heiser , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-28 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-30 07:43+0000\n" "Last-Translator: Markus Heiser \n" "Language-Team: German " "\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "Andere" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "Andere" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "Dateien" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "Allgemein" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "Musik" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "Soziale Medien" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "Bilder" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "Videos" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "Neuigkeiten" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "Karte" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "Onion" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "Wissenschaft" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "Apps" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "Lexika" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "Songtexte" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "Pakete" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "Q&A" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "Repositories" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "Software Wikis" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "WEB" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "wissenschaftliche Veröffentlichungen" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "auto" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "hell" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "dunkel" #: searx/webapp.py:164 msgid "timeout" msgstr "Timeout" #: searx/webapp.py:165 msgid "parsing error" msgstr "Fehler beim Parsen" #: searx/webapp.py:166 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-Protokollfehler" #: searx/webapp.py:167 msgid "network error" msgstr "Netzwerkfehler" #: searx/webapp.py:169 msgid "unexpected crash" msgstr "unerwarteter Absturz" #: searx/webapp.py:176 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-Fehler" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-Verbindungsfehler" #: searx/webapp.py:183 msgid "proxy error" msgstr "Proxy-Fehler" #: searx/webapp.py:184 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:185 msgid "too many requests" msgstr "zu viele Anfragen" #: searx/webapp.py:186 msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: searx/webapp.py:187 msgid "server API error" msgstr "Server-API-Fehler" #: searx/webapp.py:362 msgid "No item found" msgstr "Keine Einträge gefunden" #: searx/engines/qwant.py:217 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:364 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: searx/webapp.py:366 msgid "Error loading the next page" msgstr "Fehler beim Laden der nächsten Seite" #: searx/webapp.py:518 searx/webapp.py:950 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ungültige Einstellungen, bitte Einstellungen ändern" #: searx/webapp.py:534 msgid "Invalid settings" msgstr "Ungültige Einstellungen" #: searx/webapp.py:611 searx/webapp.py:687 msgid "search error" msgstr "Suchfehler" #: searx/webapp.py:849 msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: searx/webutils.py:161 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "vor {minutes} Minute(n)" #: searx/webutils.py:162 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "vor {hours} Stunde(n), {minutes} Minute(n)" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Zufallswertgenerator" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Erzeugt diverse Zufallswerte" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikfunktionen" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "{functions} der Argumente berechnen" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Richtung holen" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (OBSOLET)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Dieser Eintrag wurde überschrieben von" #: searx/engines/qwant.py:219 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} Zitierungen in den Jahren {firstCitationVelocityYear} bis " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Die URL von dem Bild konnte nicht gelesen werden. Dies kann auf ein nicht" " unterstütztes Dateiformat zurückzuführen sein. TinEye unterstützt nur " "Bilder im Format JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF oder WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Das Bild ist zu einfach um Übereinstimmungen zu finden. TinEye benötigt " "ein grundlegendes Maß an visuellen Details, um erfolgreich " "Übereinstimmungen zu erkennen." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Das Bild konnte nicht heruntergeladen werden." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Morgens" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Mittags" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Abends" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Nachts" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konvertiert Zeichenketten in verschiedene Hashwerte." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "Hashwert" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Hostnamen ändern" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Umschreiben des Hostnamen oder sperren von Hostnamen in den Such-" "Ergebnissen" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open-Access-DOI umschreiben" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Bezahlbeschränkungen durch die Weiterleitung zu der verfügbaren Open-" "Access-Version vermeiden" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Suche starten, wenn Kategorie angeklickt wird" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Die Suche sofort starten, wenn eine Kategorie ausgewählt wird. Es ist " "dann nicht mehr möglich, mehrere Kategorien auszuwählen. (JavaScript wird" " benötigt)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "Selbstauskunft" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Zeigt deine IP-Adresse an, wenn die Suchabfrage \"ip\" lautet, und deinen" " User-Agent, wenn deine Suchabfrage \"user agent\" beinhaltet." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor Prüf-Plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and " "informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng." msgstr "" "Dieses Plugin prüft, ob es sich bei der Adresse der Anfrage um einen TOR-" "Exit-Knoten handelt und informiert den Benutzer, wenn dies der Fall ist. " "Vergleichbar mit check.torproject.org aber innerhalb von SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is " "unreachable." msgstr "" "Die Liste der TOR Exit-Nodes kann nicht geladen werden " "(https://check.torproject.org/exit-addresses)." #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "Sie verwenden TOR. Die IP Adresse ist: {ip_address}." #: searx/plugins/tor_check.py:84 msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "Sie verwenden kein TOR. Die IP Adresse ist: {ip_address}." #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Tracker-URL-Entferner" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Tracker-Argumente von den zurückgegebenen URLs entfernen" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "An Vim angelehnte Tastenkombinationen" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "In der Ergebnisseite mit Vim-ähnlichen Tastaturkombinationen navigieren " "(es wird JavaScript benötigt). Auf der Start- bzw. Ergebnisseite \"h\" " "drücken, um ein Hilfe-Fenster anzuzeigen." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Gehe zu %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "Suchseite" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Über" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Betrieben mit" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "Eine privatsphären-respektierende, offene Metasuchmaschine" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Quellcode" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Bugtracker" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Suchmaschinenstatistiken" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Öffentliche Instanzen" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontakt zum Betreuer der Instanz" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "klicke auf die Lupe, um die Suche zu starten" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Länge" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "Im Cache" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Fehlerbericht auf GitHub erstellen" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Zuvor überprüfe bitte bereits existierende Fehlereinträge auf GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Ich bestätige, dass es für das Problem, auf das ich stoße, keinen " "existierenden Fehlereintrag gibt" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Wenn es sich um eine öffentliche Instanz handelt, gib bitte die URL in " "dem Fehlerbericht an" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" "Erstelle mit den oben stehenden Informationen auf GitHub einen neuen " "Problembericht" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Kein HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Fehlerprotokolle einsehen und einen Fehlerbericht einreichen" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Fehlgeschlagene(r) Checker-Test(s): " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Standardkategorien" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Suchsprache" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Standardsprache" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "welche Sprache bevorzugst du für die Suche?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Autovervollständigung" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "zeige Vorschläge während der Eingabe an" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "Sichere Suche" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Streng" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Keine" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Inhalte filtern" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI resolver" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Weiterleitung zu frei zugänglichen Versionen von Veröffentlichungen, wenn" " verfügbar (Plugin benötigt)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Maschinentoken" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Zugangstoken für private Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Oberflächensprache" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "ändere die Sprache des Layouts" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Design" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Ändere das Aussehen von SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Designstil" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Wähle auto um die Browsereinstellungen zu übernehmen" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "Mittig" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "Ein" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Aus" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Zeigt die Ergebnisse in der Mitte der Seite an." #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Ergebnisse in neuem Tab" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Links in einem neuen Browser-Tab öffnen" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Unendliches Scrollen" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Lädt automatisch die nächste Seite, wenn das Ende der aktuellen Seite " "erreicht wurde" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Methode" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submitted, learn more about request methods" msgstr "" "ändere wie Formulare übertragen werden, lerne mehr über Anfragemethoden" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Bilder-Proxy" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Bilder über den Proxy von SearXNG laden" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Suchbegriff im Titel anzeigen" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Bei Aktivierung wird der Suchbegriff im Titel und der Historie des " "Browsers angezeigt" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Aktuell benutzte Suchmaschinen" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Auf dieser Registerkarte werden keine Suchergebnisse angezeigt, aber Sie " "können die hier aufgelisteten Suchmaschinen über bangs durchsuchen." #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Erlauben" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Suchmaschinenname" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Abkürzung" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Unterstützt die ausgewählten Sprachen" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Zeitbereich" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Antwortzeit" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "max. Zeit" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Zuverlässigkeit" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Besondere Abfragen" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Name" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Dies ist die Liste der in SearXNG verfügbaren Module für Sofortantworten." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Dies ist die Liste der Plugins." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Die nachfolgende Liste zeigt alle Cookies, die SearXNG auf deinem " "Computer speichert." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Mit dieser Liste können Sie die Transparenz von SearXNG einschätzen." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Cookie-Name" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Wert" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Such-URL für die aktuell gespeicherten Einstellungen" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Hinweis: Das Festlegen eigener Einstellungen in der Such-URL kann Ihre " "Privatsphäre reduzieren, weil gegebenenfalls ungewollt Daten an die " "ausgewählten Ergebnisseiten übermittelt werden." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL zur Wiederherstellung der Einstellungen in einem anderen Browser" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Durch Aufrufen dieses Links in einem anderen Browser werden die aktuellen" " Einstellungen in dem anderen Browser gespeichert (Cookie)." #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Diese Informationen werden in Cookies auf Ihrem Rechner gespeichert, " "damit wir keine Ihrer persönlichen Daten speichern müssen." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Diese Cookies dienen einzig Ihrem Komfort. Wir verwenden sie nicht, um " "Sie zu überwachen." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Zurücksetzen" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Antworten" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Trefferanzahl" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Die folgenden Suchmaschinen können die Ergebnisse nicht empfangen" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Such-URL" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Ergebnisse herunterladen" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Suche nach:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Zurück zum Anfang" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Zur Startseite wechseln" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Suche nach..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "leeren" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "suchen" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Es sind derzeit keine Daten vorhanden. " #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Punkte" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Ergebnisanzahl" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Fehler und Ausnahmen" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Ausnahmefehler" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Code" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Checker" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Test fehlgeschlagen" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentar(e)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "beliebiger Zeitpunkt" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Letzter Tag" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Letzte Woche" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Information!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "Derzeit sind keine Cookies gespeichert." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Suchmaschinen können die Ergebnisse nicht empfangen." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "" "Bitte versuche es später noch einmal oder wähle eine andere SearXNG " "Instanz." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Entschuldigung!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "Es konnten keine Suchergebnisse gefunden werden. Bitte nutze einen " "anderen Suchbegriff, oder suche das gewünschte in einer anderen " "Kategorie." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "Medien anzeigen" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "Medien verstecken" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Diese Seite besitzt keine Beschreibung." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Suchmaschine" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Seite besuchen" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "Adresse" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "Karte anzeigen" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "Karte verstecken" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Fachzeitschrift" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Redaktion" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Herrausgeber" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Medium" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "Magnet Link" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "Torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeder" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leecher" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Dateigröße" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Anzahl der Dateien" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "Video anzeigen" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "Video verstecken" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Suchmaschinen Zeit (sek)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Ladezeit (sek)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "CAPTCHA erforderlich" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Wandelt wenn möglich HTTP-Links in HTTPS-Links um" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Links werden normalerweise im gleichen " #~ "Fenster geöffnet. Dieses Plugin überschreibt" #~ " dieses Verhalten und öffnet Links in" #~ " einem neuen Tab bzw. Fenster.\n" #~ "(JavaScript wird benötigt)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blau (Standard)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cyan" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blockieren" #~ msgid "original context" #~ msgstr "ursprüngliche Seite" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Erweiterungen" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Antworten" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "mittlere Zeit" #~ msgid "show details" #~ msgstr "Details anzeigen" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "Details verstecken" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Lade mehr..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Lade..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "ändere das Aussehen von searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Bilder über einen Proxy an Searx weiterleiten" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Dies ist die Liste der in searx verfügbaren Module für Sofortantworten." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Die nachfolgende Liste zeigt alle " #~ "Cookies, die searx auf deinem Computer" #~ " speichert." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Mit dieser Liste können Sie die Transparenz von searx einschätzen." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Es sieht so aus, als würden Sie searx zum ersten Mal verwenden." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Bitte später nochmals versuchen oder eine andere Instanz verwenden." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Designs" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "Zuverlässigkeit" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Methode" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Diese Registerkarte zeigt keine Suchergebnisse" #~ " an, aber Sie können die hier " #~ "aufgelisteten Suchmaschinen über bangs (!) " #~ "durchsuchen." #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "broken" #~ msgstr "kaputt" #~ msgid "supported" #~ msgstr "Unterstützt" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "Nicht unterstützt" #~ msgid "about" #~ msgstr "Über uns" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Avg." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Benutzeroberfläche" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Stil für dieses Thema auswählen" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Aussehen" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig das Panel für erweiterte " #~ "Einstellungen auf der Startseite anzeigen" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Alle zulassen" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Alle deaktivieren" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Ausgewählte Sprache" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Abfrage" #~ msgid "save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-Abonnement" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Suchergebnisse" #~ msgid "next page" #~ msgstr "nächste Seite" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "vorherige Seite" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Suche starten" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Suche löschen" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "löschen" #~ msgid "stats" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Achtung!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Es sieht so aus, als würden Sie SearXNG zum ersten Mal verwenden." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Gut gemacht!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oh nein!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Irgendetwas ist falsch gelaufen." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Bild ansehen" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Punkte pro Treffer" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "eine privatsphären-respektierende, hackbare Metasuchmaschine" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Keine Zusammenfassung für die Veröffentlichung verfügbar." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Selbstauskunft" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "ändere wie Formulare übertragen werden, " #~ "lerne mehr " #~ "über Anfragemethoden"