# Slovak translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Jan Hovancik, 2017 # Markus Heiser , 2022. # Fero Novák , 2022. # JohnyPeaN , 2022. # return42 , 2023. # return42 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 07:09+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n " ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "bez ďalšieho zoskupenia" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "ostatné" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "súbory" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "všeobecné" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "hudba" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sociálne médiá" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "obrázky" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videá" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "technológia" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "správy" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "mapa" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "veda" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplikácie" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "slovníky" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "texty piesní" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "programové balíčky" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "otázky a odpovede" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repozitáre" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "Dokumentácie aplikácií" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "vedecké publikácie" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automaticky" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "svetlý" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "tmavý" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "O nás" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Nič sa nenašlo" #: searx/engines/qwant.py:282 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Chyba pri načítaní ďalšej stránky" #: searx/webapp.py:483 searx/webapp.py:879 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Nesprávne nastavenia, prosím upravte svoje predvoľby" #: searx/webapp.py:499 msgid "Invalid settings" msgstr "Nesprávne nastavenia" #: searx/webapp.py:576 searx/webapp.py:658 msgid "search error" msgstr "chyba vyhľadávania" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "časový limit" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "chyba parsovania" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "chyba HTTP protokolu" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "chyba siete" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL error: overenie certifikátu zlyhalo" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "neočakávaná chyba" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP chyba" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "chyba pripojenia cez HTTP" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "chyba proxy" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "priveľa žiadostí" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "prístup bol odmietnutý" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "API chyba servera" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "Pozastavené" #: searx/webutils.py:315 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "pred {minutes} min." #: searx/webutils.py:316 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "pred {hours} hod., {minutes} min." #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "Generátor nahodných hodnôt" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "Vytvoriť rôzné náhodné hodnoty" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Štatistické funkcie" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Vypočítať {functions} argumentov" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Požiadať o navigáciu" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ZASTARANÉ)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Táto položka bola nahradená" #: searx/engines/qwant.py:284 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: searx/engines/radio_browser.py:104 msgid "radio" msgstr "rádio" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "bitrate" msgstr "bitrate" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "votes" msgstr "hlasy" #: searx/engines/radio_browser.py:108 msgid "clicks" msgstr "kliknutia" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: searx/engines/semantic_scholar.py:79 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} citácií od roku {firstCitationVelocityYear} do roku " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Danú webovú adresu obrázka sa nepodarilo načítať. Môže to byť spôsobené " "nepodporovaným formátom súboru. TinEye podporuje iba obrázky JPEG, PNG, " "GIF, BMP, TIFF alebo WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Obrázok je príliš nízkej kvality na to aby sa našla zhoda. TinEye " "vyžaduje vyššiu kvalitu detailov v obrázku na identifikáciu zhôd." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Obrázok nemohol byť stiahnutý." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Ráno" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Poludnie" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Večer" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Noc" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "Hodnotenie knižky" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "Kvalita súboru" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Skonvertuje text pomocou rôznych hash funkcií." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hash hodnota" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Nahradenie názvu servera" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "Informácie o sebe" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Otvoriť prístup k prepísaniu DOI" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Vyhnúť sa plateným bránam presmerovaním na verejne prístupné verzie " "publikácií ak sú k dispozícii" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "Vlastné informácie" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Zobrazí vašu IP ak je dotaz \"ip\" a user agenta ak dotaz obsahuje \"user" " agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Kontrola Tor plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Tento plugin kontroluje, či žiadaná adresa je výstupný bod TORu, a " "informuje používateľa ak je, ako check.torproject.org ale od SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnuť zoznam Tor exit-nodes z: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "Používate Tor a vyzerá to, že máte túto externú IP adresu: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Nepoužívate Tor a máte túto externú IP adresu: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Odstraňovanie sledovacích argumentov" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Odstrániť sledovacie argumenty z vrátenej URL" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Stránka sa nenašla" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Choď na %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "stránka vyhľadávania" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "Prispejte" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "Používame" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "otvorený metavyhľadávač rešpektujúci súkromie" #: searx/templates/simple/base.html:68 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "Sledovanie problémov" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Štatistiky vyhľadávača" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "Verejné inštancie" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "Ochrana súkromia" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontaktujte správcu inštancie" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Kliknite na lupu pre vyhľadávanie" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "z vyrovnávacej pamäte" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "cez proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Začnite s pridaním nového problému na Githube" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Skontrolujte prosím existujúce chyby tohto vyhľadávaču na Githube" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Potvrdzujem, že neexistuje žiadna chyba týkajúca sa problému, s ktorým sa" " stretávam" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Ak ide o verejnú inštanciu, uveďte v hlásení o chybe adresu URL" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Odošlite novú chybu na Github vrátane informácii nad" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Žiadne HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Zobraziť záznamy chýb a odoslať hlásenie o chybe" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang pre tento vyhľadávač" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang pre jeho kategórie" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Medián" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Neúspešný(é) kontrolný(é) test(y): " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Predvolené kategórie" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "UI" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Vyhľadávače" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "List práve používaných vyhľadávačov" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Špeciálne vyhľadávania" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Odpovede" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "Počet výsledkov" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "Skús hľadať:" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "Späť na začiatok" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "Predošlá strana" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "Ďalšia strana" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Zobraz úvodnú stranu" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Hľadať..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "vyčistiť" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "hľadať" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Momentálne nie su dostupné žiadne dáta." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Názov vyhľadávača" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Hodnotenia" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Počet výsledkov" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Doba odozvy" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Spoľahlivosť" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Celkom" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Spracovávanie" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Chyby a výnimky" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Výnimka" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Správa" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Úroveň" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kód" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Kontrolór" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Zlyhaný test" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Komentár(e)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Výsledky na stiahnutie" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Hlásenia z vyhľadávačov" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Vyhľadávače nemôžu získať výsledky" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Adresa URL vyhľadávania" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Skopírované" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Jazyk vyhľadávania" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Predvolený jazyk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detekcia" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Bezpečné vyhľadávanie" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Striktné" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Mierne" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "Časový rozsah" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Kedykoľvek" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Posledný deň" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Posledný týždeň" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Posledný mesiac" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Posledný rok" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informácia!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "momentálne nie su definované žiadne cookies." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Je nám ľúto!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky. Môžete skúsiť:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Obnovte stránku." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Zmeňte použitý vyhľadávač v preferenciách:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Prepnúť na inú inštanciu:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Názov" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Popis" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Príklady" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Toto je zoznam modulov okamžitých odpovedí SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Toto je zoznam pluginov." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Automatické dokončovanie" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Vyhľadávať počas písania" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Zarovnanie na stred" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Zobrazenie výsledkov v strede stránky (Oscar layout)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Toto je zoznam cookies a ich hodnôt, ktoré vo vašom počítači ukladá " "SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Týmto zoznamom môžete zhodnotiť priehľadnosť SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Názov cookie" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Vyhľadávacia adresa (URL) stávajúcich, uložených nastavení" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Poznámka: zadanie osobitých nastavení vo vyhľadávacej adrese (URL) môže " "zredukovať úroveň súkromia tým že poskytne doplňujúce údaje kliknutým " "adresám vo výsledkoch." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "Adresa (URL) pre obnovu nastavení v inom prehliadači" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Zadaním osobitých nastavení v adrese (URL) nastavení je možné " "synchronizovať nastavenia do iných zariadení." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "DOI vyhodnocovač otvoreným prístupom" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Vyberte službu, ktorú používa DOI rewrite" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Táto stránka neexistuje v používateľskom rozhraní, ale môžete v nich " "vyhľadávať pomocou jej !bangs." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "Podporuje zvolený jazyk" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "Váha/Hmotnosť" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "Maximálny čas" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Tieto nastavenia sú uložené v cookies, čo nám umožňuje neukladať dáta o " "vás na našej strane." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Tieto cookies slúžia výhradné pre vaše pohodlie a nie sú používané na " "sledovanie." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Obnoviť predvolené" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Späť" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Proxy pre obrázky" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Sprostredkovanie výsledkov snímok cez SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posúvanie" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Automaticky načítať ďalšiu stránku pri posunutí na koniec aktuálnej " "stránky" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Aký jazyk preferujete pre vyhľadávanie?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Ak chcete, aby SearXNG zistil jazyk vášho vyhľadávania, vyberte možnosť " "Auto-detect (Automatické zisťovanie)." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "Metóda HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Zmena spôsobu odosielania formulárov" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Dotaz v názve stránky" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, názov stránky s výsledkami obsahuje vašu " "požiadavku. Váš prehliadač môže tento názov zaznamenať" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Výsledky v novom tabe" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Otvoriť odkazy v novom tabe" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtrovanie obsahu" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Vyhľadávanie pri výbere kategórie" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Zmena SearXNG vzhľadu" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Štýl témy" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Vyberte možnosť auto, aby sa riadila nastaveniami vášho prehliadača" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Engine tokeny" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Prístupové tokwny pre súkromné nástroje" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Jazyk rozhrania" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Zmena jazyku rozhrania" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "repozitár" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "ukázať médiá" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "skryť médiá" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Táto stránka neposkytuje žiaden popis." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Veľkosť súboru" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "bajtov" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Typ" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Formát" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Vyhľadávač" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Zobraziť zdroj" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresa" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "ukázať mapu" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skryť mapu" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Značky" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Licencia" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Dátum publikácie" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Žurnál" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "odkaz na magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent súbor" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Odosielateľ" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Príjemca" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Počet súborov" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "ukázať video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skryť video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Načítanie vyhľadávača (sek)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Načítanie stránky (sek)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Chyby" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Prepísať odkazy HTTP na HTTPS, ak je to možné" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Výsledky sú otvorené v rovnakom okne " #~ "predvolene. Tento plugin prepíše predvolené" #~ " správanie otvoriania odkazov na nových " #~ "taboch a oknách. (Je potrebný " #~ "JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farba" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Modrá (predvolené)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Fialová" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelená" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Azúrová" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranžová" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Červená" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategória" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokovať" #~ msgid "original context" #~ msgstr "pôvodný kontext" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Zásuvné moduly" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Rýchle odpovede" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Priemerný čas" #~ msgid "show details" #~ msgstr "ukázať detaily" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "skryť detaily" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Načítať viac..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Zmena rozhrania searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Zobrazovanie výsledkov obrázkov cez searx proxy" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Toto je zoznam modulov rýchlej odpovede pre searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "Toto je zoznam cookies a ich hodnôt uložených searx na vašom počítači" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Pomocou tohto zoznamu môžte vidieť transparentnosť searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Zdá sa, že používate searx prvýkrát." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Téma" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metóda" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Pokročilé nastavenia" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvoriť" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jazyk" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "podporovaný" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nepodporovaný" #~ msgid "about" #~ msgstr "o nás" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Používateľské prostredie" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Vyberte si štýl pre túto tému" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Štýl" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Dotaz" #~ msgid "save" #~ msgstr "uložiť" #~ msgid "back" #~ msgstr "späť" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Výsledky vyhľadávania" #~ msgid "next page" #~ msgstr "ďalšia strana" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "predchádzajúca strana" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Začať vyhľadávanie" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "štatistiky" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Pozor!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Dobrá práca!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Nastavenia sa uložili." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Ó nie!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Stalo sa niečo neočakávané." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Získať obrázok" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "nastavenia" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "prispôsobitelný meta-vyhľadávač, ktorý rešpektuje vaše súkromie" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Pre túto publikáciu nie je dostupný žiadny abstrakt." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Informácie o sebe" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Zmeniť spôsob, akým sú odosielané " #~ "formuláre, dozvedieť sa viac o " #~ "týchto metódach" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Tento plugin kontroluje, či žiadaná " #~ "adresa je výstupný bod TORu, a " #~ "informuje používateľa ak je, ako " #~ "check.torproject.org ale od searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Zoznam výstupných bodov TORu " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) je " #~ "nedostupný." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Používate TOR. Zdá sa, že vaša IP adresa je: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Nepoužívate TOR. Zdá sa, že vaša IP adresa je: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Autodetekcia jazyka vyhľadávania" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Automatická detekcia a prepnutie na jazyk dopytu." #~ msgid "others" #~ msgstr "iné" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Táto karta sa nezobrazuje vo výsledkoch" #~ " vyhľadávania, ale môžete vyhľadávať v " #~ "enginoch, ktoré sú tu uvedené, pomocou" #~ " Bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Skratka" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Vyhľadávače nemôžu získať výsledky." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Skúste znova neskôr, prosím, alebo použite inú inštanciu SearXNG." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Presmerovanie na verzie publikácií s " #~ "otvoreným prístupom, ak sú k dispozícii" #~ " (vyžaduje sa plugin)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Zmena spôsobu odosielania formulárov, dozvedieť sa viac o " #~ "metódach žiadosti" #~ msgid "On" #~ msgstr "Zapnuté" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Vypnuté" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Povolené" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Zakázané" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Vyhľadávať okamžite, ak je kategória " #~ "vybraná. Vypnúť pre vyberanie viacerých " #~ "kategórií. (Je potrebný JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Skratky ako vo VIM" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Prechádzať výsledky vyhľadávania klávesovými " #~ "skratkami ako VIM (je potrebný " #~ "JavaScript). Stlačte klávesy \"h\" na " #~ "hlavnej stránke alebo na stránke s " #~ "výsledkami pre zobrazenie pomoci." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "nepodarilo sa nájsť žiadne výsledky. " #~ "Skúste použiť iné zadanie alebo " #~ "vyhľadávajte vo viacerých kategóriach."