suffix errors with .

Original commit message from CVS:
suffix errors with .
update translation
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-01-31 22:40:27 +00:00
parent 5f91e9ad66
commit b21a435c67
10 changed files with 591 additions and 316 deletions

View file

@ -1,3 +1,13 @@
2004-01-31 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* gst/elements/gstfilesrc.c: (gst_filesrc_open_file):
* gst/elements/gstmultidisksrc.c: (gst_multidisksrc_open_file):
* gst/gsterror.c: (gst_error_get_message):
Suffix with dots
* po/fr.po:
* po/nl.po:
Update translation files
2004-01-31 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* gst/autoplug/gstspideridentity.c:

View file

@ -742,7 +742,7 @@ gst_filesrc_open_file (GstFileSrc *src)
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, NOT_FOUND, (NULL), (NULL));
else
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, OPEN_READ,
(_("Could not open file \"%s\" for reading"), src->filename),
(_("Could not open file \"%s\" for reading."), src->filename),
GST_ERROR_SYSTEM);
return FALSE;
} else {

View file

@ -241,7 +241,7 @@ gboolean gst_multidisksrc_open_file (GstMultiDiskSrc *src, GstPad *srcpad)
if (src->fd < 0) {
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, OPEN_READ,
(_("Could not open file \"%s\" for reading"), src->currentfilename),
(_("Could not open file \"%s\" for reading."), src->currentfilename),
GST_ERROR_SYSTEM);
return FALSE;

View file

@ -241,7 +241,7 @@ gboolean gst_multidisksrc_open_file (GstMultiDiskSrc *src, GstPad *srcpad)
if (src->fd < 0) {
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, OPEN_READ,
(_("Could not open file \"%s\" for reading"), src->currentfilename),
(_("Could not open file \"%s\" for reading."), src->currentfilename),
GST_ERROR_SYSTEM);
return FALSE;

View file

@ -204,7 +204,7 @@ gst_error_get_message (GQuark domain, gint code)
else
{
g_warning ("No error messages for domain %s", g_quark_to_string (domain));
return g_strdup_printf (_("No error message for domain %s"), g_quark_to_string (domain));
return g_strdup_printf (_("No error message for domain %s."), g_quark_to_string (domain));
}
if (message)
return g_strdup (_(message));

View file

@ -742,7 +742,7 @@ gst_filesrc_open_file (GstFileSrc *src)
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, NOT_FOUND, (NULL), (NULL));
else
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, OPEN_READ,
(_("Could not open file \"%s\" for reading"), src->filename),
(_("Could not open file \"%s\" for reading."), src->filename),
GST_ERROR_SYSTEM);
return FALSE;
} else {

View file

@ -241,7 +241,7 @@ gboolean gst_multidisksrc_open_file (GstMultiDiskSrc *src, GstPad *srcpad)
if (src->fd < 0) {
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, OPEN_READ,
(_("Could not open file \"%s\" for reading"), src->currentfilename),
(_("Could not open file \"%s\" for reading."), src->currentfilename),
GST_ERROR_SYSTEM);
return FALSE;

View file

@ -241,7 +241,7 @@ gboolean gst_multidisksrc_open_file (GstMultiDiskSrc *src, GstPad *srcpad)
if (src->fd < 0) {
GST_ELEMENT_ERROR (src, RESOURCE, OPEN_READ,
(_("Could not open file \"%s\" for reading"), src->currentfilename),
(_("Could not open file \"%s\" for reading."), src->currentfilename),
GST_ERROR_SYSTEM);
return FALSE;

473
po/fr.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 12:48+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-31 23:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -118,252 +118,488 @@ msgstr "Registre a utiliser"
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRE"
#: gst/gsterror.c:43
msgid "Resource not found."
#: gst/gstelement.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s.\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: gst/gstelement.c:241
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:44
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please kick them."
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:56
msgid "Failed to change state"
msgstr "Echoué a changer d'état"
#: gst/gsterror.c:46 gst/gsterror.c:82 gst/gsterror.c:104 gst/gsterror.c:142
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:68
msgid "Could not determine type of stream"
#: gst/gsterror.c:49
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:51
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:53
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:55
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:57
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:59
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:80 gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:140
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:85
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:87 gst/gsterror.c:89
#, fuzzy
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttag.c:61
#: gst/gsterror.c:107
msgid "Resource not found."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:109
msgid "Resource busy or not available."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:111
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:115
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:117
#, fuzzy
msgid "Could not close resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:119
#, fuzzy
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:121
#, fuzzy
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:123
#, fuzzy
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:125
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:127
#, fuzzy
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:145
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:148
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:150
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:152
#, fuzzy
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:154
#, fuzzy
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:156
#, fuzzy
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:158
#, fuzzy
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:160
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:212
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:62
msgid "title"
msgstr "titre"
#: gst/gsttag.c:62
#: gst/gsttag.c:63
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttag.c:66
#: gst/gsttag.c:67
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: gst/gsttag.c:67
#: gst/gsttag.c:68
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttag.c:71
#: gst/gsttag.c:72
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:72
#: gst/gsttag.c:73
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:76
#: gst/gsttag.c:77
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttag.c:77
#: gst/gsttag.c:78
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttag.c:81
#: gst/gsttag.c:82
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttag.c:88
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttag.c:93
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:96
#: gst/gsttag.c:97
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttag.c:108
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttag.c:112
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:112
#: gst/gsttag.c:113
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttag.c:117
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:117
#: gst/gsttag.c:118
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:121 gst/gsttag.c:122
#: gst/gsttag.c:122 gst/gsttag.c:123
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:126
#: gst/gsttag.c:127
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttag.c:127
#: gst/gsttag.c:128
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttag.c:131
#: gst/gsttag.c:132
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttag.c:137
msgid "license"
msgstr "license"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttag.c:141
#: gst/gsttag.c:142
msgid "performer"
msgstr "interprète"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttag.c:147
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttag.c:148
msgid "application that wrote the stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:152
msgid "duration"
msgstr "durèe"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:153
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:156
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:157
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttag.c:163
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:168
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:172
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:173
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:177
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttag.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:205
#: gst/gsttag.c:182
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:183
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttag.c:187
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:197
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:198
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:202
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:203
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:207
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:208
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:212
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:213
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:729
msgid "No filename specified"
#: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:723
msgid "No filename specified."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing"
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\""
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:331 gst/elements/gstfilesink.c:363
#: gst/elements/gstfilesink.c:415
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\""
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:737 gst/elements/gstfilesrc.c:752
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:730
msgid "No file specified for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:755 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading"
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:745 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:766
#: gst/elements/gstfilesrc.c:756
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file"
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:170
msgid "Failed after iterations as requested"
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefind.c:153
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "caps"
msgstr "capacités"
#: gst/elements/gsttypefind.c:153
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capacités detectées dans le flux"
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefind.c:159
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
@ -444,145 +680,134 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execution s'est terminé après %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " iterations (sum %"
msgstr "itérations (somme %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns, average %"
msgstr "ns, moyenne %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns, min %"
msgstr "ns, min %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns, max %"
msgstr "ns, max %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns).\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:80
#: tools/gst-launch.c:103
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#: tools/gst-launch.c:111
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
#: tools/gst-launch.c:94
#: tools/gst-launch.c:117
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:99
#: tools/gst-launch.c:122
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
"supporté."
#: tools/gst-launch.c:109
#: tools/gst-launch.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:119
#: tools/gst-launch.c:142
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:254
#: tools/gst-launch.c:277
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s.\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:265
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:340
#: tools/gst-launch.c:354
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
#: tools/gst-launch.c:342
#: tools/gst-launch.c:356
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
#: tools/gst-launch.c:344
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
#: tools/gst-launch.c:344
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:347
#: tools/gst-launch.c:361
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
#: tools/gst-launch.c:347
#: tools/gst-launch.c:361
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: tools/gst-launch.c:350
#: tools/gst-launch.c:364
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
#: tools/gst-launch.c:352
#: tools/gst-launch.c:366
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
#: tools/gst-launch.c:419
#: tools/gst-launch.c:433
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:423
#: tools/gst-launch.c:437
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
#: tools/gst-launch.c:427
#: tools/gst-launch.c:441
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:428
#: tools/gst-launch.c:442
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
#: tools/gst-launch.c:453
#: tools/gst-launch.c:466
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:460
#: tools/gst-launch.c:473
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:462
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#~ msgid "Failed to change state"
#~ msgstr "Echoué a changer d'état"

410
po/nl.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 16:18+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-31 23:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -132,418 +132,458 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:44
msgid "GStreamer encountered a general core library error"
msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
#: gst/gsterror.c:46 gst/gsterror.c:82 gst/gsterror.c:104 gst/gsterror.c:142
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug"
"Please file a bug."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
"Stuur een foutrapport"
"Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:49
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug"
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd. Stuur een foutrapport"
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:51
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug"
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt. Stuur een foutrapport"
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:53
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:55
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:57
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:59
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug"
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem. Stuur een foutrapport"
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug"
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport"
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:80 gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:140
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error"
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek"
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
#: gst/gsterror.c:85
msgid "Could not initialize supporting library"
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren"
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
#: gst/gsterror.c:87 gst/gsterror.c:89
msgid "Could not close supporting library"
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten"
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:107
msgid "Resource not found"
msgstr "Bron niet gevonden"
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."
#: gst/gsterror.c:109
msgid "Resource busy or not available"
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar"
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
#: gst/gsterror.c:111
msgid "Could not open resource for reading"
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen"
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
#: gst/gsterror.c:113
msgid "Could not open resource for writing"
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven"
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
#: gst/gsterror.c:115
msgid "Could not open resource for reading and writing"
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven"
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
#: gst/gsterror.c:117
msgid "Could not close resource"
msgstr "Kon bron niet sluiten"
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon bron niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not read from resource"
msgstr "Kon niet lezen van bron"
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon niet lezen van bron."
#: gst/gsterror.c:121
msgid "Could not write to resource"
msgstr "Kon niet schrijven naar bron"
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not perform seek on resource"
msgstr "Kon de bron niet spoelen"
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon de bron niet spoelen."
#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not synchronize on resource"
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron"
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not get/set settings from/on resource"
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron"
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
#: gst/gsterror.c:145
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug"
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport"
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen"
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
#: gst/gsterror.c:150
msgid "The stream is of a different type than handled by this element"
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan behandelen"
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan behandelen."
#: gst/gsterror.c:152
msgid "Could not decode stream"
msgstr "Kon de stroom niet decoderen"
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
#: gst/gsterror.c:154
msgid "Could not encode stream"
msgstr "Kon de stroom niet coderen"
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon de stroom niet coderen."
#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not demultiplex stream"
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen"
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream"
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen"
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
#: gst/gsterror.c:160
msgid "Stream is of the wrong format"
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat"
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s"
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s"
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
#: gst/gsterror.c:212
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d"
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d"
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
#: gst/gsttag.c:61
#: gst/gsttag.c:62
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:62
#: gst/gsttag.c:63
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttag.c:66
#: gst/gsttag.c:67
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: gst/gsttag.c:67
#: gst/gsttag.c:68
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttag.c:71
#: gst/gsttag.c:72
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:72
#: gst/gsttag.c:73
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:76
#: gst/gsttag.c:77
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:77
#: gst/gsttag.c:78
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
#: gst/gsttag.c:81
#: gst/gsttag.c:82
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttag.c:88
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "track number"
msgstr "nummer"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttag.c:93
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttag.c:96
#: gst/gsttag.c:97
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "location"
msgstr "locatie"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttag.c:108
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttag.c:112
msgid "version"
msgstr "versie"
#: gst/gsttag.c:112
#: gst/gsttag.c:113
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttag.c:117
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:117
#: gst/gsttag.c:118
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:121 gst/gsttag.c:122
#: gst/gsttag.c:122 gst/gsttag.c:123
msgid "organization"
msgstr "organizatie"
#: gst/gsttag.c:126
#: gst/gsttag.c:127
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:127
#: gst/gsttag.c:128
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:131
#: gst/gsttag.c:132
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttag.c:137
msgid "license"
msgstr "licentie"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:141
#: gst/gsttag.c:142
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttag.c:147
msgid "application"
msgstr "applicatie"
#: gst/gsttag.c:148
msgid "application that wrote the stream"
msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"
#: gst/gsttag.c:152
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:153
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:156
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:157
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttag.c:163
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:172
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:173
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:177
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttag.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttag.c:182
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttag.c:183
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttag.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:192
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttag.c:193
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttag.c:197
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:198
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttag.c:202
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:177
#: gst/gsttag.c:203
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:207
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttag.c:208
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttag.c:212
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:213
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:225
#: gst/gsttag.c:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:729
msgid "No filename specified"
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven"
#: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:723
msgid "No filename specified."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing"
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven"
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\""
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\""
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:331 gst/elements/gstfilesink.c:363
#: gst/elements/gstfilesink.c:415
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\""
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\""
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:737
msgid "No file specified for reading"
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:730
msgid "No file specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:760 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
#: gst/elements/gstfilesrc.c:745 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading"
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen"
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:771
#: gst/elements/gstfilesrc.c:756
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file"
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand"
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
#: gst/elements/gstidentity.c:170
msgid "Failed after iterations as requested"
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd"
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
#: gst/elements/gsttypefind.c:153
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
#: gst/elements/gsttypefind.c:153
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefind.c:159
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
@ -623,129 +663,129 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " iterations (sum %"
msgstr "iteraties (som %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns, average %"
msgstr "ns, gemiddeld %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns, min %"
msgstr "ns, min %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns, max %"
msgstr "ns, max %"
#: tools/gst-launch.c:60
#: tools/gst-launch.c:83
msgid " ns).\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:80
#: tools/gst-launch.c:103
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#: tools/gst-launch.c:111
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
#: tools/gst-launch.c:94
#: tools/gst-launch.c:117
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:99
#: tools/gst-launch.c:122
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."
#: tools/gst-launch.c:109
#: tools/gst-launch.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:119
#: tools/gst-launch.c:142
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:254
#: tools/gst-launch.c:277
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:331
#: tools/gst-launch.c:354
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
#: tools/gst-launch.c:333
#: tools/gst-launch.c:356
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
#: tools/gst-launch.c:335
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
#: tools/gst-launch.c:335
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:338
#: tools/gst-launch.c:361
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
#: tools/gst-launch.c:338
#: tools/gst-launch.c:361
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
#: tools/gst-launch.c:341
#: tools/gst-launch.c:364
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
#: tools/gst-launch.c:343
#: tools/gst-launch.c:366
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
#: tools/gst-launch.c:345
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
#: tools/gst-launch.c:410
#: tools/gst-launch.c:433
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:414
#: tools/gst-launch.c:437
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
#: tools/gst-launch.c:418
#: tools/gst-launch.c:441
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:419
#: tools/gst-launch.c:442
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:443
#: tools/gst-launch.c:466
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:450
#: tools/gst-launch.c:473
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"