diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po index 3cb614c6f5..32605daa55 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Nicolas Velin , 2008. # Claude Paroz , 2008-2011. # Stéphane Aulery , 2015-2022. +# Christian Wiatr , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:21+0200\n" -"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Christian Wiatr \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono." @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" "Impossible d’utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d " -"voie(s)." +"voie(s)" msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " @@ -117,7 +119,7 @@ msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "L’élément autovideosink ne fonctionne pas." msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "L’élément récepteur de text personnalisé n’est pas utilisable." +msgstr "L’élément récepteur de texte personnalisé n’est pas utilisable." msgid "No volume control found" msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé" @@ -161,16 +163,11 @@ msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d’URI implémenté pour « %s »." -#, fuzzy -msgid "Source element can't be prepared" -msgstr "Élément source non valide." - msgid "Source element is invalid." msgstr "Élément source non valide." -#, fuzzy msgid "Source element has no pads." -msgstr "Élément source non valide." +msgstr "Élément source sans connecteurs." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." @@ -183,7 +180,7 @@ msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" msgid "failed to draw pattern" -msgstr "Tracer du motif en échec" +msgstr "Echec dans le tracé du motif" msgid "A GL error occurred" msgstr "Erreur de rendu GL" @@ -223,7 +220,7 @@ msgstr "MSZH sans perte" # http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding msgid "Run-length encoding" -msgstr "Codage par plages" +msgstr "Codage RLE par plages" #. subtitle formats with static descriptions msgid "Timed Text" @@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "Vitesse d’obturation utilisée lors de la capture de l’image (en s)" # http://www.blog-couleur.com/?Qu-est-ce-que-l-ouverture-en msgid "capturing focal ratio" -msgstr "Focal de capture" +msgstr "focal de capture" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Focal (nombre décimal) utilisée lors de la capture de l’image" @@ -575,10 +572,10 @@ msgstr "" "par pouce" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "Frame ID3v2" +msgstr "Trame ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "frame tag id3v2 non analysé" +msgstr "balise de trame id3v2 non analysée" msgid "musical-key" msgstr "Clef-musicale" @@ -587,7 +584,7 @@ msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Clef initiale dans laquelle démarre le son" msgid "Print version information and exit" -msgstr "Affiche la version et quit" +msgstr "Affiche la version et quitte" msgid "" "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " @@ -613,7 +610,7 @@ msgid "Buffering..." msgstr "Mise en cache…" msgid "Clock lost, selecting a new one\n" -msgstr "Horloge perdu, sélection d’une nouvelle\n" +msgstr "Horloge perdue, sélection d’une nouvelle\n" msgid "Reached end of play list." msgstr "Liste de lecture terminée." @@ -680,7 +677,7 @@ msgid "increase playback rate" msgstr "augmenter la vitesse de lecture" msgid "decrease playback rate" -msgstr "baisser la vitesse de lecture" +msgstr "diminuer la vitesse de lecture" msgid "change playback direction" msgstr "modifier le sens de lecture" @@ -688,17 +685,14 @@ msgstr "modifier le sens de lecture" msgid "enable/disable trick modes" msgstr "activer / désactiver les astuces" -#, fuzzy msgid "change to previous/next audio track" -msgstr "modifier la piste audio" +msgstr "changer de piste audio précédente/suivante" -#, fuzzy msgid "change to previous/next video track" -msgstr "modifier la piste vidéo" +msgstr "changer de piste vidéo précédente/suivante" -#, fuzzy msgid "change to previous/next subtitle track" -msgstr "modifier la piste de sous-titre" +msgstr "changer de sous-titre de piste précédent/suivant" msgid "seek to beginning" msgstr "chercher depuis le début" @@ -718,7 +712,7 @@ msgstr "Afficher des informations sur l’état et les notifications de proprié msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "" -"Contrôler le comportement de lecture en modifiant la pripriété du " +"Contrôler le comportement de lecture en modifiant la propriété du " "« drapeau » playbin" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" @@ -732,6 +726,7 @@ msgstr "Activer la lecture sans blanc" msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" msgstr "" +"Autoriser les modifications instantanées d'URI (uniquement avec playbin3)" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mélanger les morceaux" @@ -745,9 +740,6 @@ msgstr "Volume" msgid "Start position in seconds." msgstr "Position de départ en secondes." -msgid "Enable accurate seeking" -msgstr "" - msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée" @@ -759,24 +751,21 @@ msgstr "" msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)" -#, fuzzy msgid "" "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " "variable)" msgstr "" -"(la valeur par défaut dépend de la variable d'environnement USE_PLAYBIN)" +"Utiliser le pipeline playbin3 (la valeur par défaut dépend de la variable " +"d'environnement « USE_PLAYBIN »)" msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " "(gapless is ignored)" msgstr "" -"Continuer à afficher la dernière frame après la fin de lecture jusqu'à la " +"Continuer à afficher la dernière trame après la fin de lecture jusqu'à la " "fin de programme ou une nouvelle commande de lecture (la lecture sans blanc " "est ignorée)" -msgid "Do not print current position of pipeline" -msgstr "" - #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Usage : %s FICHIER1|URI1 [FICHIER2|URI2] [FICHIER3|URI3] …" diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/lv.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/lv.po index 1db6dffb89..d8fc2cc1e2 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/lv.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/lv.po @@ -5,116 +5,115 @@ # Rihards Priedītis , 2010. # Rihards Priedītis , 2011. # Rūdolfs Mazurs , 2014. +# Rihards Priedītis , 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n" -"Last-Translator: Rihards Prieditis \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==0 || (n%100>=11 && n%100<=19) ? 0 : " +"n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Poedit-Language: Latvian\n" -"X-Poedit-Country: LATVIA\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā." +msgstr "Nevar atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā." msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." +msgstr "Nevar atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā." +msgstr "Nevar atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā." msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " -"lietotne." +"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci izmanto cita " +"lietojumprogramma." msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai." +msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai." msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." -msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota." +msgstr "Kļūda izvadot uz audio ierīci. Ierīce ir atvienota." msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā." +msgstr "Nevar atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā." msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā." +msgstr "Nevar atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā." #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā" +msgstr "Nevar atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā" msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" -"Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " -"lietotne." +"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci izmanto cita " +"lietojumprogramma." msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." +msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai." msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." -msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota." +msgstr "Kļūda ierakstīšanā no audio ierīces. Ierīce ir atvienota." msgid "Could not open CD device for reading." -msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai." +msgstr "Nevar atvērt CD ierīci lasīšanai." msgid "Could not seek CD." -msgstr "Nevarēja meklēt pa CD." +msgstr "Nevar meklēt CD." msgid "Could not read CD." -msgstr "Nevarēja nolasīt CD." +msgstr "Nevar nolasīt CD." msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu" +msgstr "Nevar noteikt straumes veidu" msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne" +msgstr "Šķiet, ka tas ir teksta fails" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." +msgstr "Trūkst elements '%s' - pārbaudiet GStreamer instalāciju." msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu." +msgstr "Nevar izveidot elementu \"uridecodebin\"." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi." msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "Trūkst autovideosink elements." +msgstr "Trūkst autovideosink elementi." #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā." +msgstr "Konfigurētais videosink %s nedarbojas." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas." msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "autovideosink elements nedarbojas." +msgstr "Autovideosink elements nedarbojas." msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams." +msgstr "Pielāgotā teksta izlietnes elements nav izmantojams." msgid "No volume control found" -msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla" +msgstr "Skaļuma regulēšanas funkcija nav atrasta" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." @@ -125,71 +124,66 @@ msgstr "Trūkst autoaudiosink elements." #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā." +msgstr "Konfigurētais audiosink %s nedarbojas." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." -msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi." +msgstr "Gan autoaudiosink, gan %s elementi nedarbojas." msgid "The autoaudiosink element is not working." -msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas." +msgstr "Elements autoaudiosink nedarbojas." msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas." +msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijām." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”." +msgstr "Tipam \"%s\" nav pieejams dekodētājs." msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. " +msgstr "Nav norādīts URI, no kura atskaņot." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Nederīgs URI “%s”." +msgstr "Nederīgs URI \"%s\"." msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot." +msgstr "Šo straumes veidu vēl nevar atskaņot." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs." - -#, fuzzy -msgid "Source element can't be prepared" -msgstr "Avota elements ir nederīgs." +msgstr "URI apstrādātājs priekš \"%s\" nav ieviests." msgid "Source element is invalid." msgstr "Avota elements ir nederīgs." -#, fuzzy msgid "Source element has no pads." -msgstr "Avota elements ir nederīgs." +msgstr "Avota elementam nav paliktņu." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”." +msgstr "Kļūda, nosūtot datus uz \"%s:%d\"." msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa" +msgstr "Šajā CD nav audio celiņu" msgid "failed to draw pattern" -msgstr "" +msgstr "neizdevās uzzīmēt šablonu" msgid "A GL error occurred" -msgstr "" +msgstr "Radās GL kļūda" msgid "format wasn't negotiated before get function" -msgstr "" +msgstr "formāts netika apspriests pirms get funkcijas" msgid "ID3 tag" -msgstr "ID3 iezīme" +msgstr "ID3 birka" msgid "APE tag" -msgstr "APE iezīme" +msgstr "APE birka" msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneta radio" @@ -198,29 +192,29 @@ msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Bezmaksas bez zaudējumu audio kodekss (FLAC)" msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)" +msgstr "True Audio bez zaudējumu audio (TTA)" msgid "Windows Media Speech" -msgstr "Windows mediju runa" +msgstr "Windows Media Runas" msgid "CYUV Lossless" -msgstr "CYUV bezzudumu" +msgstr "CYUV bez zaudējumu audio" msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" msgid "Lossless MSZH" -msgstr "Bezzudumu MSZH" +msgstr "MSZH bez zaudējumu audio" msgid "Run-length encoding" -msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana" +msgstr "Pakārtojuma garuma kodēšana" #. subtitle formats with static descriptions msgid "Timed Text" -msgstr "Teksts laikā" +msgstr "Laika Teksts" #. FIXME: add variant field to typefinder? msgid "Subtitle" @@ -242,43 +236,42 @@ msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer subtitru formāts" msgid "CEA 608 Closed Caption" -msgstr "" +msgstr "CEA 608 Slēgtie Titri" msgid "CEA 708 Closed Caption" -msgstr "" +msgstr "CEA 708 Slēgtie Titri" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate subtitru formāts" -#, fuzzy msgid "WebVTT subtitle format" -msgstr "Kate subtitru formāts" +msgstr "WebVTT subtitru formāts" msgid "Uncompressed video" msgstr "Nesaspiests video" msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Neatspiests pelēks" +msgstr "Nesaspiests pelēks" #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s" +msgstr "Nesaspiests iepakots YUV %s" #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s" +msgstr "Nesaspiests pusplanārs YUV %s" #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s" +msgstr "Nesaspiests planārais YUV %s" #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s" +msgstr "Nesaspiests %d-bit %s" #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s" +msgstr "Nesaspiests %d-bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -289,7 +282,7 @@ msgstr "Nesaspiests audio" #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Jēls %d-bitu %s audio" +msgstr "Neapstrādāts %d-bit %s audio" msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD avots" @@ -301,7 +294,7 @@ msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokola avots" #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move @@ -358,7 +351,7 @@ msgid "Unknown source element" msgstr "Nezināms avota elements" msgid "Unknown sink element" -msgstr "Nezināms uztveršanas elements" +msgstr "Nezināms izlietnes elements" msgid "Unknown element" msgstr "Nezināms elements" @@ -372,10 +365,10 @@ msgstr "Nezināms kodētāja elements" #. we should really never get here, but we better still return #. * something if we do msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements" +msgstr "Nezināma tipa spraudnis vai elements" msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu" +msgstr "Neizdevās nolasīt birku: nav pietiekami daudz datu" msgid "track ID" msgstr "celiņa ID" @@ -402,19 +395,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID" msgid "release group ID" -msgstr "" +msgstr "izlaiduma grupas ID" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release group ID" -msgstr "MusicBrainz celiņa ID" +msgstr "MusicBrainz izlaiduma grupas ID" -#, fuzzy msgid "release track ID" -msgstr "celiņa ID" +msgstr "izlaiduma celiņa ID" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release track ID" -msgstr "MusicBrainz celiņa ID" +msgstr "MusicBrainz izlaiduma celiņa ID" msgid "track TRM ID" msgstr "celiņa TRM ID" @@ -423,43 +413,41 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgid "AcoustID ID" -msgstr "" +msgstr "AcoustID ID" msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" -msgstr "" +msgstr "AcoustID pirkstu nospiedums (hromatogrāfija)" msgid "capturing shutter speed" msgstr "tveršanas slēdža ātrums" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs" +msgstr "Attēla uzņemšanas laikā izmantotais slēdža ātrums sekundēs" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "tveršanas fokusa attiecība" +msgstr "tveršanas fokusa koeficients" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)" +msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa koeficients (f-skaitlis)" msgid "capturing focal length" msgstr "tveršanas fokusa attālums" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros" +msgstr "Attēla uzņemšanai izmantotā objektīva fokusa attālums, mm" -#, fuzzy msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" -msgstr "tveršanas fokusa attālums" +msgstr "35 mm fokusa attāluma ekvivalenta uzņemšana" -#, fuzzy msgid "" "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros" +msgstr "attēla uzņemšanai izmantotā objektīva 35 mm fokusa attālums (mm)" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "tveršanas digitālais mērogs" +msgstr "tveršanas digitālās tālummaiņas koeficients" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs" +msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais tālummaiņas koeficients" msgid "capturing iso speed" msgstr "tveršanas iso ātrums" @@ -468,16 +456,16 @@ msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums" msgid "capturing exposure program" -msgstr "tveršanas eksponēšanas programma" +msgstr "tveršanas ekspozīcijas programma" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma" +msgstr "Attēla tveršanā izmantotā ekspozīcijas programma" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms" +msgstr "tveršanas ekspozīcijas režīms" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms" +msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas režīms" msgid "capturing exposure compensation" msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija" @@ -550,13 +538,13 @@ msgid "image horizontal ppi" msgstr "attēla horizontālais ppi" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi" +msgstr "Medija (attēls/video) paredzētais horizontālā pikseļu blīvums ppi" msgid "image vertical ppi" msgstr "attēla vertikālais ppi" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi" +msgstr "Medija (attēls/video) paredzētais vertikālā pikseļu blīvums ppi" msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 kadrs" @@ -571,132 +559,135 @@ msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika" msgid "Print version information and exit" -msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" +msgstr "Izdrukāt versijas informāciju un iziet" msgid "" "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " "added/removed." msgstr "" +"Pēc sākotnējā ierīču saraksta parādīšanas neiziet, bet pagaidiet, kamēr " +"ierīces tiks pievienotas/noņemtas." msgid "Include devices from hidden device providers." -msgstr "" +msgstr "Iekļaut ierīces no slēpto ierīču nodrošinātājiem." #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" -msgstr "" +msgstr "Skaļums: %.0f%%" msgid "Mute: on" -msgstr "" +msgstr "Skaņa: izslēgta" msgid "Mute: off" -msgstr "" +msgstr "Skaņa: ieslēgta" msgid "Buffering..." -msgstr "Buferē..." +msgstr "Buferēšana..." msgid "Clock lost, selecting a new one\n" -msgstr "" +msgstr "Zudis pulkstenis, jauna pulksteņa izvēle\n" msgid "Reached end of play list." -msgstr "" +msgstr "Sasniegts atskaņošanas saraksta beigas." msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Apturēts" #, c-format msgid "Now playing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tagad atskaņo %s\n" #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" -msgstr "" +msgstr "Tuvojas nobeigumam, gatavo nākamo sadaļu: %s" #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" -msgstr "" +msgstr "Atskaņošanas ātrums: %.2f" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." +msgstr "Nevar mainīt atskaņošanas ātrumu uz %.2f" msgid "space" -msgstr "" +msgstr "attālums" msgid "pause/unpause" -msgstr "" +msgstr "pauze/pauzes pārtraukšana" msgid "q or ESC" -msgstr "" +msgstr "q vai ESC" msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "iziet" msgid "> or n" -msgstr "" +msgstr "> vai n" msgid "play next" -msgstr "" +msgstr "atskaņot nākamo" msgid "< or b" -msgstr "" +msgstr "< vai b" msgid "play previous" -msgstr "" +msgstr "atskaņot iepriekšējo" msgid "seek forward" -msgstr "" +msgstr "virzīties uz priekšu" msgid "seek backward" -msgstr "" +msgstr "virzīties atpakaļ" msgid "volume up" -msgstr "" +msgstr "palielināt skaļumu" msgid "volume down" -msgstr "" +msgstr "samazināt skaļumu" msgid "toggle audio mute on/off" -msgstr "" +msgstr "ieslēgt/izslēgt skaņas izslēgšanu" msgid "increase playback rate" -msgstr "" +msgstr "palielināt atskaņošanas ātrumu" msgid "decrease playback rate" -msgstr "" +msgstr "samazināt atskaņošanas ātrumu" msgid "change playback direction" -msgstr "" +msgstr "mainīt atskaņošanas virzienu" msgid "enable/disable trick modes" -msgstr "" +msgstr "iespējot/izslēgt triku režīmus" msgid "change to previous/next audio track" -msgstr "" +msgstr "pāreja uz iepriekšējo/nākamo audio celiņu" msgid "change to previous/next video track" -msgstr "" +msgstr "pāreja uz iepriekšējo/nākamo video celiņu" msgid "change to previous/next subtitle track" -msgstr "" +msgstr "pārslēgties uz iepriekšējo/nākamo subtitru celiņu" msgid "seek to beginning" -msgstr "" +msgstr "doties uz sākumu" msgid "show keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "rādīt tastatūras īsceļus" msgid "Interactive mode - keyboard controls:" -msgstr "" +msgstr "Interaktīvais režīms - tastatūras vadība:" #, c-format msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" msgstr "" +"Izmantojiet Windows augstas izšķirtspējas pulksteni, precizitāte: %u ms\n" msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "" +msgstr "Izvades statusa informācija un īpašību paziņojumi" msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" -msgstr "" +msgstr "Atskaņošanas režīma kontrole, iestatot playbin 'flags' īpašību" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)" @@ -705,213 +696,53 @@ msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm" +msgstr "Iespējot atskaņošanu bez atstarpēm" msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt tūlītējas uri izmaiņas (tikai ar playbin3)" msgid "Shuffle playlist" -msgstr "" +msgstr "Jaukt atskaņošanas sarakstu" msgid "Disable interactive control via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Interaktīvās vadības atspējošana, izmantojot tastatūru" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Skaļums" msgid "Start position in seconds." -msgstr "" - -msgid "Enable accurate seeking" -msgstr "" +msgstr "Sākuma pozīcija sekundēs." msgid "Playlist file containing input media files" -msgstr "" +msgstr "Atskaņošanas saraksta fails, kas satur ievades multivides failus" msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" msgstr "" +"Izmantojot eksperimentālo tūlītējas ātruma maiņas karodziņu, mainot ātrumu" msgid "Do not print any output (apart from errors)" -msgstr "" +msgstr "Nedrukāt nekādu izvades failu (izņemot kļūdas)" msgid "" "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " "variable)" msgstr "" +"Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījumi mainās atkarībā no " +"'USE_PLAYBIN' env mainīgā)" msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " "(gapless is ignored)" msgstr "" - -msgid "Do not print current position of pipeline" -msgstr "" +"Turpināt rādīt pēdējo kadru uz EOS, līdz tiek iziets vai mainīts " +"atskaņošanas saraksta komanda (atskaņošana bez atstarpēm tiek ignorēts)" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." -msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..." +msgstr "Lietošana: %s FAILS1|URI1 [FAILS2|URI2] [FAILS3|URI3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI." +msgstr "Lai atskaņotu, ir jānorāda vismaz viens faila nosaukums vai URI." msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." - -#, c-format -#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav " -#~ "instalēts." - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Galvenais" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Diskants" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Sintēze" - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Line-in" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofons" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "Datora skaļrunis" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Atskaņošana" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Tveršana" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s." - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"." - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu " -#~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams " -#~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "Šis nav mediju fails" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\"" - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts." - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Jēls PCM audio" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio" - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Nav norādīta ierīce." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." - -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu." - -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu." - -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu." - -#~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -#~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai." +msgstr "Nospiediet \"k\", lai skatītu tastatūras īsceļu sarakstu.\n" diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/nl.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/nl.po index 290453da7f..09469bdb8d 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/nl.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/nl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of gst-plugins-base.po to Dutch # This file is put in the public domain. # -# Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022. +# Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-28 12:36+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." @@ -151,16 +151,11 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." -#, fuzzy -msgid "Source element can't be prepared" -msgstr "Bronelement is ongeldig." - msgid "Source element is invalid." msgstr "Bronelement is ongeldig." -#, fuzzy msgid "Source element has no pads." -msgstr "Bronelement is ongeldig." +msgstr "Bronelement heeft geen opvullingen." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." @@ -673,17 +668,14 @@ msgstr "afspeelrichting wijzigen" msgid "enable/disable trick modes" msgstr "truc-modi in-/uitschakelen" -#, fuzzy msgid "change to previous/next audio track" -msgstr "audiotrack wijzigen" +msgstr "naar vorige/volgende audiotrack wijzigen" -#, fuzzy msgid "change to previous/next video track" -msgstr "videotrack wijzigen" +msgstr "naar vorige/volgende videotrack wijzigen" -#, fuzzy msgid "change to previous/next subtitle track" -msgstr "ondertiteltrack wijzigen" +msgstr "naar vorige/volgende ondertitel wijzigen" msgid "seek to beginning" msgstr "naar begin zoeken" @@ -715,7 +707,7 @@ msgid "Enable gapless playback" msgstr "Afspelen activeren zonder gaten" msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" -msgstr "" +msgstr "Onmiddellijke wijzigingen in uri inschakelen (alleen met playbin3)" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde" @@ -729,9 +721,6 @@ msgstr "Volume" msgid "Start position in seconds." msgstr "Startpositie in seconden." -msgid "Enable accurate seeking" -msgstr "" - msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer" @@ -742,11 +731,12 @@ msgstr "" msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)" -#, fuzzy msgid "" "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " "variable)" -msgstr "(standaard varieert afhankelijk van omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')" +msgstr "" +"Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard varieert afhankelijk van " +"omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')" msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " @@ -755,9 +745,6 @@ msgstr "" "Het laatste frame bij EOS blijven tonen tot commando afsluiten of " "afspeellijst wijzigen (zonder gat wordt genegeerd)" -msgid "Do not print current position of pipeline" -msgstr "" - #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..." diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/sv.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/sv.po index aa8c68841f..8f8f731aea 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/sv.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/sv.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Swedish messages for gst-plugins-base. -# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Christian Rose , 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. -# Sebastian Rasmussen , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022. +# Sebastian Rasmussen , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-23 00:10+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." @@ -151,16 +151,11 @@ msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”." -#, fuzzy -msgid "Source element can't be prepared" -msgstr "Källelementet är ogiltigt." - msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." -#, fuzzy msgid "Source element has no pads." -msgstr "Källelementet är ogiltigt." +msgstr "Källelementet har inga kontakter." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." @@ -663,17 +658,14 @@ msgstr "ändra uppspelningsriktning" msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen" -#, fuzzy msgid "change to previous/next audio track" -msgstr "byt ljudspår" +msgstr "byt till föregående/nästa ljudspår" -#, fuzzy msgid "change to previous/next video track" -msgstr "byt videospår" +msgstr "byt till föregående/nästa videospår" -#, fuzzy msgid "change to previous/next subtitle track" -msgstr "byt undertextspår" +msgstr "byt till föregående/nästa undertextspår" msgid "seek to beginning" msgstr "sök till början" @@ -705,7 +697,7 @@ msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning" msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" -msgstr "" +msgstr "Aktivera omedelbara uri-ändringar (endast med playbin3)" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Blanda spellista" @@ -719,9 +711,6 @@ msgstr "Volym" msgid "Start position in seconds." msgstr "Startposition i sekunder." -msgid "Enable accurate seeking" -msgstr "" - msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler" @@ -733,11 +722,12 @@ msgstr "" msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)" -#, fuzzy msgid "" "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env " "variable)" -msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)" +msgstr "" +"Använd playbin3-rörledning (standardvärdet beror på miljövariabeln " +"”USE_PLAYBIN”)" msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " @@ -746,9 +736,6 @@ msgstr "" "Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller " "ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)" -msgid "Do not print current position of pipeline" -msgstr "" - #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."