bookwyrm/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
2021-03-07 15:42:49 -08:00

1882 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese language text for the BookWyrm UI
# Copyright (C) 2021 Mouse Reeve
# This file is distributed under the same license as the bookwyrm package.
# Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Kana <gudzpoz@live.com>\n"
"Language-Team: Mouse Reeve <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: bookwyrm/forms.py:185
msgid "One Day"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:186
msgid "One Week"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:187
msgid "One Month"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:188
msgid "Does Not Expire"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:190
#, python-format
msgid "%(count)d uses"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Unlisted"
msgid "Unlimited"
msgstr "不公开"
#: bookwyrm/models/fields.py:24
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/fields.py:33 bookwyrm/models/fields.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/fields.py:164 bookwyrm/templates/layout.html:152
msgid "username"
msgstr "用户名"
#: bookwyrm/models/fields.py:169
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: bookwyrm/settings.py:142
msgid "English"
msgstr ""
#: bookwyrm/settings.py:143
msgid "German"
msgstr ""
#: bookwyrm/settings.py:144
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: bookwyrm/settings.py:145
msgid "French"
msgstr ""
#: bookwyrm/settings.py:146
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/author.html:16 bookwyrm/templates/author.html:17
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:5
msgid "Edit Author"
msgstr "编辑作者"
#: bookwyrm/templates/author.html:32
msgid "Wikipedia"
msgstr "维基百科"
#: bookwyrm/templates/author.html:37
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "%(name)s 所著的书"
#: bookwyrm/templates/book.html:21
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:12
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:9
msgid "by"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/book.html:29 bookwyrm/templates/book.html:30
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:5
msgid "Edit Book"
msgstr "编辑书目"
#: bookwyrm/templates/book.html:45
msgid "Add cover"
msgstr "添加封面"
#: bookwyrm/templates/book.html:51 bookwyrm/templates/lists/list.html:89
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: bookwyrm/templates/book.html:60
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book.html:67 bookwyrm/templates/edit_book.html:107
msgid "OCLC Number:"
msgstr "OCLC 号:"
#: bookwyrm/templates/book.html:74 bookwyrm/templates/edit_book.html:111
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book.html:84
#, fuzzy, python-format
#| msgid "of %(book.pages)s pages"
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "全书 %(book.pages)s 页"
#: bookwyrm/templates/book.html:86
#, fuzzy, python-format
#| msgid "of %(book.pages)s pages"
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "全书 %(book.pages)s 页"
#: bookwyrm/templates/book.html:91
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "在 OpenLibrary 查看"
#: bookwyrm/templates/book.html:100
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/book.html:106
msgid "Add Description"
msgstr "添加描述"
#: bookwyrm/templates/book.html:113 bookwyrm/templates/edit_book.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:12
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: bookwyrm/templates/book.html:117 bookwyrm/templates/edit_author.html:78
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:120 bookwyrm/templates/lists/form.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:50
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_update.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:34
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: bookwyrm/templates/book.html:118 bookwyrm/templates/book.html:167
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:79 bookwyrm/templates/edit_book.html:121
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:65
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: bookwyrm/templates/book.html:127
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> 来自"
#: bookwyrm/templates/book.html:135
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "This edition is on your <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/book.html:141
#, fuzzy, python-format
#| msgid " added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr " 添加了 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/book.html:150
msgid "Your reading activity"
msgstr "你的阅读活动"
#: bookwyrm/templates/book.html:152
msgid "Add read dates"
msgstr "添加阅读日期"
#: bookwyrm/templates/book.html:157
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "你还没有任何这本书的阅读活动。"
#: bookwyrm/templates/book.html:164
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: bookwyrm/templates/book.html:186
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: bookwyrm/templates/book.html:190 bookwyrm/templates/snippets/tag.html:18
msgid "Add tag"
msgstr "添加标签"
#: bookwyrm/templates/book.html:207
msgid "Subjects"
msgstr "主题"
#: bookwyrm/templates/book.html:218
msgid "Places"
msgstr "地点"
#: bookwyrm/templates/book.html:229 bookwyrm/templates/layout.html:64
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:4 bookwyrm/templates/lists/lists.html:9
#: bookwyrm/templates/search_results.html:92
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:62
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: bookwyrm/templates/book.html:258
msgid "rated it"
msgstr "评价了"
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:54
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:7
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "关于 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:10
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:20
msgid "Code of Conduct"
msgstr "行为准则"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:13
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:6
msgid "Recent Books"
msgstr "最近书目"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "去中心化"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "友好"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "反企业"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:44
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "加入 %(name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:49
#: bookwyrm/templates/login.html:48
msgid "This instance is closed"
msgstr "本实例不开放。"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:55
msgid "Your Account"
msgstr "你的帐号"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:13 bookwyrm/templates/edit_book.html:13
msgid "Added:"
msgstr "添加了:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:14 bookwyrm/templates/edit_book.html:14
msgid "Updated:"
msgstr "更新了:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:15 bookwyrm/templates/edit_book.html:15
msgid "Last edited by:"
msgstr "最后编辑人:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:31 bookwyrm/templates/edit_book.html:30
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:32 bookwyrm/templates/lists/form.html:8
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:13
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:14
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:37
msgid "Bio:"
msgstr "简介:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:42
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "维基百科链接:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:47
msgid "Birth date:"
msgstr "出生日期:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:52
msgid "Death date:"
msgstr "死亡日期:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:58
msgid "Author Identifiers"
msgstr "作者标识号:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:59 bookwyrm/templates/edit_book.html:103
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Openlibrary key:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:64
msgid "Librarything key:"
msgstr "Librarything key:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:69
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Goodreads key:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:31
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:35
msgid "Subtitle:"
msgstr "副标题:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:43
msgid "Series:"
msgstr "系列:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:47
msgid "Series number:"
msgstr "系列编号:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:51
msgid "First published date:"
msgstr "初版时间:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:55
msgid "Published date:"
msgstr "出版时间:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:68
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:9
msgid "Cover"
msgstr "封面"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:78
msgid "Physical Properties"
msgstr "实体性质"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:79
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:87
msgid "Pages:"
msgstr "页数:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:94
msgid "Book Identifiers"
msgstr "书目标识号"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:95
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/edit_book.html:99
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/editions.html:5
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "%(book_title)s 的各版本"
#: bookwyrm/templates/editions.html:9
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "<a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a> 的各版本"
#: bookwyrm/templates/error.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "哎呀!"
#: bookwyrm/templates/error.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "服务器错误"
#: bookwyrm/templates/error.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "某些东西出错了!对不起啦。"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:87
msgid "Direct Messages"
msgstr "私信"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "所有消息"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "你现在没有消息。"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:6
#, python-format
msgid "%(tab_title)s Timeline"
msgstr "%(tab_title)s 时间线"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:10 bookwyrm/views/feed.py:33
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:13 bookwyrm/views/feed.py:37
msgid "Local"
msgstr "本站"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:16 bookwyrm/views/feed.py:41
msgid "Federated"
msgstr "跨站"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:24
msgid "Announcements"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:32
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "现在还没有任何活动!尝试着从关注一个用户开始吧"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:5
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:11
msgid "Your books"
msgstr "你的书目"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:13
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "现在这里还没有任何书目!尝试着从搜索某本书开始吧"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:23
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Read"
msgid "To Read"
msgstr "阅读"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:24
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Start reading"
msgid "Currently Reading"
msgstr "开始阅读"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:11
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24
msgid "Read"
msgstr "阅读"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:76 bookwyrm/templates/goal.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "%(year)s 阅读目标"
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:8
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: bookwyrm/templates/goal.html:7
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "%(year)s 阅读进度"
#: bookwyrm/templates/goal.html:11
msgid "Edit Goal"
msgstr "编辑目标"
#: bookwyrm/templates/goal.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:13
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "设定一个 %(year)s 内要读多少书的目标,并记录你全年的进度。"
#: bookwyrm/templates/goal.html:39
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s 还没有设定 %(year)s 的阅读目标。"
#: bookwyrm/templates/goal.html:51
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "你 %(year)s 的书目"
#: bookwyrm/templates/goal.html:53
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "%(username)s 在 %(year)s 的书目"
#: bookwyrm/templates/import.html:5 bookwyrm/templates/import.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:102
msgid "Import Books"
msgstr "导入书目"
#: bookwyrm/templates/import.html:14
msgid "Data source"
msgstr "数据来源"
#: bookwyrm/templates/import.html:32
msgid "Include reviews"
msgstr "纳入书评"
#: bookwyrm/templates/import.html:37
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "导入书评的隐私设定"
#: bookwyrm/templates/import.html:41
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: bookwyrm/templates/import.html:46
msgid "Recent Imports"
msgstr "最近的导入"
#: bookwyrm/templates/import.html:48
msgid "No recent imports"
msgstr "无最近的导入"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import_status.html:10
msgid "Import Status"
msgstr "导入状态"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:13
msgid "Import started:"
msgstr "导入开始:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:17
msgid "Import completed:"
msgstr "导入完成:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:20
msgid "TASK FAILED"
msgstr "任务失败"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:26
msgid "Import still in progress."
msgstr "还在导入中。"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:28
msgid "(Hit reload to update!)"
msgstr "(按下重新加载来更新!)"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:35
msgid "Failed to load"
msgstr "加载失败"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:44
#, python-format
msgid "Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which failed to import."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/import_status.html:79
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:82
msgid "Retry items"
msgstr "重试项目"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:108
msgid "Successfully imported"
msgstr "成功导入了"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:112
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:14
msgid "Book"
msgstr "书目"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:115
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:10
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:10
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:118
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:11
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:141
msgid "Imported"
msgstr "已导入"
#: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:12
#: bookwyrm/templates/login.html:43
msgid "Create an Account"
msgstr "创建帐号"
#: bookwyrm/templates/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "没有权限"
#: bookwyrm/templates/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "抱歉!此邀请码已不再有效。"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:4
#: bookwyrm/templates/search_results.html:4
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:9
#: bookwyrm/templates/search_results.html:9
#, python-format
msgid "Search Results for \"%(query)s\""
msgstr "\"%(query)s\" 的搜索结果"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:14
#: bookwyrm/templates/search_results.html:14
msgid "Matching Books"
msgstr "匹配的书目"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:17
#: bookwyrm/templates/search_results.html:17
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的书目"
#: bookwyrm/templates/layout.html:33
msgid "Search for a book or user"
msgstr "搜索书目或用户"
#: bookwyrm/templates/layout.html:37 bookwyrm/templates/layout.html:38
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:62
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: bookwyrm/templates/layout.html:47 bookwyrm/templates/layout.html:48
msgid "Main navigation menu"
msgstr "主导航菜单"
#: bookwyrm/templates/layout.html:58
msgid "Your shelves"
msgstr "你的书架"
#: bookwyrm/templates/layout.html:61
msgid "Feed"
msgstr "动态"
#: bookwyrm/templates/layout.html:92
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:14
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
#: bookwyrm/templates/layout.html:97
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: bookwyrm/templates/layout.html:111
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:3
msgid "Invites"
msgstr "邀请"
#: bookwyrm/templates/layout.html:118
msgid "Site Configuration"
msgstr "站点配置"
#: bookwyrm/templates/layout.html:125
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: bookwyrm/templates/layout.html:133 bookwyrm/templates/layout.html:134
#: bookwyrm/templates/notifications.html:6
#: bookwyrm/templates/notifications.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: bookwyrm/templates/layout.html:151 bookwyrm/templates/layout.html:155
#: bookwyrm/templates/login.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:156
msgid "password"
msgstr "密码"
#: bookwyrm/templates/layout.html:157 bookwyrm/templates/login.html:36
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记了密码?"
#: bookwyrm/templates/layout.html:160 bookwyrm/templates/login.html:10
#: bookwyrm/templates/login.html:33
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: bookwyrm/templates/layout.html:168
msgid "Join"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/layout.html:191
msgid "About this server"
msgstr "关于本服务器"
#: bookwyrm/templates/layout.html:195
msgid "Contact site admin"
msgstr "联系站点管理员"
#: bookwyrm/templates/layout.html:202
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a>"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/layout.html:206
msgid "BookWyrm is open source software. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
msgstr "BookWyrm 是开源软件。你可以在<a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a> 贡献或报告问题。"
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:17
msgid "Create List"
msgstr "创建列表"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:6
msgid "Pending Books"
msgstr "等候中的书目"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7
msgid "Go to list"
msgstr "前往列表"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:9
msgid "You're all set!"
msgstr "都弄好了!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15
msgid "Suggested by"
msgstr "推荐来自"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:35
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:41
msgid "Discard"
msgstr "削除"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/list_layout.html:18
msgid "Edit List"
msgstr "编辑列表"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:18
msgid "List curation:"
msgstr "列表策展:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:21
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:22
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "只有你可以在此列表中添加或移除书目"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:26
msgid "Curated"
msgstr "策展"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:27
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "任何人都可以推荐书目、主题让你批准"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
msgid "Open"
msgstr "开放"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "任何人都可以向此列表中添加书目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:17
msgid "This list is currently empty"
msgstr "此列表当前是空的"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:35
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:41
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:54
msgid "Add Books"
msgstr "添加书目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:54
msgid "Suggest Books"
msgstr "推荐书目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:58
msgid "Search for a book"
msgstr "搜索书目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:63
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:69
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜索"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:74
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "没有符合 \"%(query)s\" 请求的书目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:75
msgid "No books found"
msgstr "没有找到书目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:89
msgid "Suggest"
msgstr "推荐"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14
msgid "Your lists"
msgstr "你的列表"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:32
#, fuzzy, python-format
#| msgid "See all %(size)s"
msgid "See all %(size)s lists"
msgstr "查看所有 %(size)s"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40
msgid "Recent Lists"
msgstr "最近的列表"
#: bookwyrm/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: bookwyrm/templates/login.html:23 bookwyrm/templates/password_reset.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: bookwyrm/templates/login.html:49
msgid "Contact an administrator to get an invite"
msgstr "联系管理员以取得邀请"
#: bookwyrm/templates/login.html:59
msgid "More about this site"
msgstr "关于本站点的更多"
#: bookwyrm/templates/notfound.html:4 bookwyrm/templates/notfound.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"
#: bookwyrm/templates/notfound.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "你请求的页面似乎并不存在!"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:14
msgid "Delete notifications"
msgstr "删除通知"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:51
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:53
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:55
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">来自 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:57
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "喜欢了你的 <a href=\"%(related_path)s\">状态</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:62
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a> 里提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:64
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a> 里提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:66
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a> 中提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:68
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">状态</a> 中提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:75
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:77
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你 <a href=\"%(parent_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 中的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:79
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">状态</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:83
msgid "followed you"
msgstr "关注了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:86
msgid "sent you a follow request"
msgstr "向你发送了关注请求"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:92
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:94
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:96
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:98
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">状态</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:102
#, python-format
msgid " added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 添加了 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications.html:104
#, python-format
msgid " suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 推荐添加 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications.html:108
#, python-format
msgid " your <a href=\"/import/%(related_id)s\">import</a> completed."
msgstr " 你的 <a href=\"/import/%(related_id)s\">导入</a> 已完成。"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:142
msgid "You're all caught up!"
msgstr "你什么也没错过!"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "重设密码"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:23
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "确认密码:"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:30
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:12
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "重设你的密码的链接将会被发送到你的邮箱地址"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:16
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13
msgid "Email address:"
msgstr "邮箱地址:"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:23
msgid "Reset password"
msgstr "重设密码"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:23
msgid "Blocked Users"
msgstr "屏蔽的用户"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "当前没有被屏蔽的用户。"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:17
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:17
msgid "Avatar:"
msgstr "头像:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:24
msgid "Display name:"
msgstr "显示名称:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:31
msgid "Summary:"
msgstr "概要:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:46
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "手动批准关注者:"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "帐号"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:20
msgid "Relationships"
msgstr "关系"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:33
msgid "Didn't find what you were looking for?"
msgstr "没有找到你想找的?"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:35
msgid "Show results from other catalogues"
msgstr "显示其它类别的结果"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:57
msgid "Import book"
msgstr "导入书目"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:67
msgid "Hide results from other catalogues"
msgstr "隐藏其它类别的结果"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:75
msgid "Matching Users"
msgstr "匹配的用户"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:77
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的用户"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:94
#, python-format
msgid "No lists found for \"%(query)s\""
msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的条目"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:15
msgid "Manage Users"
msgstr "管理用户"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:23
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:4
msgid "Federated Servers"
msgstr "互联的服务器"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:28
msgid "Instance Settings"
msgstr "实例设置"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "站点设置"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
msgid "Instance Info"
msgstr "实例信息"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:39
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Footer Content"
msgstr "页脚内容"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:38
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Registration"
msgstr "注册"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:10
msgid "Server name"
msgstr "服务器名称"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:11
msgid "Software"
msgstr "软件"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:12
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:7
msgid "Generate New Invite"
msgstr "生成新的邀请"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:13
msgid "Expiry:"
msgstr "过期:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:19
msgid "Use limit:"
msgstr "使用限制:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:26
msgid "Create Invite"
msgstr "创建邀请"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:33
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:34
msgid "Expires"
msgstr "过期"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:35
msgid "Max uses"
msgstr "最大使用次数"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:36
msgid "Times used"
msgstr "已使用次数"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:39
msgid "No active invites"
msgstr "无有效的邀请"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:15
msgid "Instance Name:"
msgstr "实例名称"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:19
msgid "Tagline:"
msgstr "标语"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:23
msgid "Instance description:"
msgstr "实例描述:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:27
msgid "Code of conduct:"
msgstr "行为准则:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:31
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "隐私政策:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:42
msgid "Logo:"
msgstr "图标:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Logo small:"
msgstr "小号图标:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
msgid "Support link:"
msgstr "支持链接:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
msgid "Support title:"
msgstr "支持标题:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:69
msgid "Admin email:"
msgstr "管理员邮件:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:79
msgid "Allow registration:"
msgstr "允许注册:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:83
msgid "Registration closed text:"
msgstr "注册关闭文字:"
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "取消屏蔽"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:3
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> 来自"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:42
msgid "Boost status"
msgstr "转发状态"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:17
msgid "Un-boost status"
msgstr "取消转发状态"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:3
msgid "Spoiler alert:"
msgstr "剧透警告:"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:4
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "前有剧透!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:9
msgid "Review"
msgstr "书评"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:12
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:44
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:15
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:17
msgid "Rating"
msgstr "评价"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:3
msgid "No rating"
msgstr "没有评价"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:54
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "加入剧透警告"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:60
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:19
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:67
msgid "Post"
msgstr "发布"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "删除这些阅读日期吗?"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "你正要删除这篇阅读经过以及与之相关的 %(count)s 次进度更新。"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:13
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:45
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:46
msgid "Like status"
msgstr "喜欢状态"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
msgid "Un-like status"
msgstr "取消喜欢状态"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:6
msgid "Follow request already sent."
msgstr "已经发送关注请求。"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:19
msgid "Send follow request"
msgstr "发送关注请求"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:21
msgid "Follow"
msgstr "关注"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:27
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:8
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "设定了在 %(year)s 内要读 %(counter)s 书的目标"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:21
msgid "Dismiss message"
msgstr "遣散消息"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:22
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "你可以在任何时候从你的<a href=\"%(path)s\">个人资料页面</a> 中设置或改变你的阅读目标"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:9
msgid "Reading goal:"
msgstr "阅读目标:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:14
msgid "books"
msgstr "书目"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:19
msgid "Goal privacy:"
msgstr "目标隐私:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:37
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:20
msgid "Post to feed"
msgstr "发布到消息流中"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:30
msgid "Set goal"
msgstr "设置目标"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:5
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "完成了 %(percent)s%% "
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:10
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "你已经阅读了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本</a>。"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s 已经阅读了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本</a>。"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:7
msgid "Previous"
msgstr "往前"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:15
msgid "Next"
msgstr "往后"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:10
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:13
msgid "Unlisted"
msgstr "不公开"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "仅关注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "发文隐私"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:16
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:13
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_update.html:6
msgid "Progress:"
msgstr "进度:"
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_update.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:22
msgid "pages"
msgstr "页数"
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_update.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23
msgid "percent"
msgstr "百分比"
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_update.html:25
#, python-format
msgid "of %(book.pages)s pages"
msgstr "全书 %(book.pages)s 页"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
msgid "Leave a rating"
msgstr "留下评价"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:29
msgid "Rate"
msgstr "评价"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:7
msgid "Progress Updates:"
msgstr "进度更新:"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:11
msgid "finished"
msgstr "已完成"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:14
msgid "Show all updates"
msgstr "显示所有更新"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:30
msgid "Delete this progress update"
msgstr "删除此进度更新"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:40
msgid "started"
msgstr "已开始"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:46
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:60
msgid "Edit read dates"
msgstr "编辑阅读日期"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:50
msgid "Delete these read dates"
msgstr "删除这些阅读日期"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:17
msgid "Started reading"
msgstr "已开始阅读"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:25
msgid "Finished reading"
msgstr "已完成阅读"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32
msgid "Sign Up"
msgstr "注册"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:11
msgid "rated"
msgstr "评价了"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:13
msgid "reviewed"
msgstr "写了书评给"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:15
msgid "commented on"
msgstr "评论了"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:17
msgid "quoted"
msgstr "引用了"
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:3
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "由 %(author)s 所著"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:12
msgid "Published"
msgstr "已出版"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:13
msgid "Shelved"
msgstr "已上架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:14
msgid "Started"
msgstr "已开始"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:15
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:16
msgid "External links"
msgstr "外部链接"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:44
msgid "OpenLibrary"
msgstr "OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:61
msgid "This shelf is empty."
msgstr "此书架是空的。"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf.html:67
msgid "Delete shelf"
msgstr "删除书架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4
msgid "Change shelf"
msgstr "改变书架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:27
msgid "Unshelve"
msgstr "取下书架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "完成 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "更多书架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:8
msgid "Start reading"
msgstr "开始阅读"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:13
msgid "Finish reading"
msgstr "完成阅读"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:26
msgid "Want to read"
msgstr "想要阅读"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "开始 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "想要阅读 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:9
msgid "boosted"
msgstr "转发了"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:37
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:38
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_content.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:15
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_content.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:25
msgid "Show less"
msgstr "显示更少"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_content.html:46
msgid "Open image in new window"
msgstr "在新窗口中打开图像"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href=\"%(status_path)s\">review</a>"
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href=\"%(status_path)s\">comment</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">状态</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:26
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href=\"%(status_path)s\">quote</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">状态</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">状态</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "更多选项"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "删除发文"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
msgid "Send direct message"
msgstr "发送私信"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "切换到此版本"
#: bookwyrm/templates/snippets/tag.html:14
msgid "Remove tag"
msgstr "移除标签"
#: bookwyrm/templates/tag.html:9
#, python-format
msgid "Books tagged \"%(tag.name)s\""
msgstr "标有 \"%(tag.name)s\" 标签的书"
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:22
msgid "Create Shelf"
msgstr "创建书架"
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "编辑书架"
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:26
msgid "Update shelf"
msgstr "更新书架"
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:7
#: bookwyrm/templates/user/following.html:7 bookwyrm/templates/user/user.html:9
msgid "User Profile"
msgstr "用户个人资料"
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:29
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s 没有关注者"
#: bookwyrm/templates/user/following.html:13
msgid "Following"
msgstr "正在关注"
#: bookwyrm/templates/user/following.html:29
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s 没有关注任何用户"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "你的列表"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "列表: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "创建列表"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:9
msgid "Your Shelves"
msgstr "你的书架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:11
#, python-format
msgid "%(username)s: Shelves"
msgstr "%(username)s: 书架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:33
msgid "Create shelf"
msgstr "创建书架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:54
msgid "Edit shelf"
msgstr "编辑书架"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:15
msgid "Edit profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:26
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:68
msgid "Shelves"
msgstr "书架"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:31
#, python-format
msgid "See all %(size)s"
msgstr "查看所有 %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:44
#, python-format
msgid "See all %(shelf_count)s shelves"
msgstr "查看所有 %(shelf_count)s 个书架"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:56
#, python-format
msgid "Set a reading goal for %(year)s"
msgstr "设定 %(year)s 的阅读目标"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:62
msgid "User Activity"
msgstr "用户活动"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:65
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS 流"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:76
msgid "No activities yet!"
msgstr "还没有活动!"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:32
msgid "Follow Requests"
msgstr "关注请求"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:50
msgid "Activity"
msgstr "活动"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:56
msgid "Reading Goal"
msgstr "阅读目标"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:13
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "已加入 %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:15
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s 个关注者"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "关注着 %(counter)s 人"
#~ msgid "Created and curated by"
#~ msgstr "创建者及策展者为"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "创建者为"
#~ msgid "Create New Shelf"
#~ msgstr "新建书架"
#~ msgid "Create new list"
#~ msgstr "新建列表"
#~ msgid "Added by"
#~ msgstr "添加来自"