msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookwyrm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-02 03:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-16 02:19\n" "Last-Translator: Mouse Reeve \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: bookwyrm\n" "X-Crowdin-Project-ID: 479239\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 1553\n" #: bookwyrm/forms/admin.py:42 msgid "One Day" msgstr "Ein Tag" #: bookwyrm/forms/admin.py:43 msgid "One Week" msgstr "Eine Woche" #: bookwyrm/forms/admin.py:44 msgid "One Month" msgstr "Ein Monat" #: bookwyrm/forms/admin.py:45 msgid "Does Not Expire" msgstr "Läuft nicht ab" #: bookwyrm/forms/admin.py:49 #, python-brace-format msgid "{i} uses" msgstr "{i}-mal verwendbar" #: bookwyrm/forms/admin.py:50 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: bookwyrm/forms/edit_user.py:104 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" #: bookwyrm/forms/edit_user.py:111 bookwyrm/forms/landing.py:90 msgid "Password does not match" msgstr "Passwort stimmt nicht überein" #: bookwyrm/forms/edit_user.py:134 msgid "Incorrect Password" msgstr "Falsches Passwort" #: bookwyrm/forms/forms.py:58 msgid "Reading finish date cannot be before start date." msgstr "Enddatum darf nicht vor dem Startdatum liegen." #: bookwyrm/forms/forms.py:63 msgid "Reading stopped date cannot be before start date." msgstr "Das Datum für \"Lesen gestoppt\" kann nicht vor dem Lesestart sein." #: bookwyrm/forms/forms.py:71 msgid "Reading stopped date cannot be in the future." msgstr "Das Datum für \"Lesen gestoppt\" kann nicht in der Zukunft sein." #: bookwyrm/forms/forms.py:78 msgid "Reading finished date cannot be in the future." msgstr "Das Datum \"Lesen beendet\" kann nicht in der Zukunft liegen." #: bookwyrm/forms/landing.py:38 msgid "Username or password are incorrect" msgstr "Benutzer*inname oder Passwort falsch" #: bookwyrm/forms/landing.py:57 msgid "User with this username already exists" msgstr "Ein Benutzer mit diesem Benutzernamen existiert bereits" #: bookwyrm/forms/landing.py:66 msgid "A user with this email already exists." msgstr "Es existiert bereits ein Benutzer*inkonto mit dieser E-Mail-Adresse." #: bookwyrm/forms/landing.py:124 bookwyrm/forms/landing.py:132 msgid "Incorrect code" msgstr "Falscher Code" #: bookwyrm/forms/links.py:36 msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error." msgstr "Diese Domain ist blockiert. Bitte kontaktiere einen Administrator, wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist." #: bookwyrm/forms/links.py:49 msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending." msgstr "Dieser Link mit dem Dateityp wurde bereits für dieses Buch hinzugefügt. Falls es nicht sichtbar ist, befindet sich die Domain noch in der Freischaltung." #: bookwyrm/forms/lists.py:26 msgid "List Order" msgstr "Reihenfolge der Liste" #: bookwyrm/forms/lists.py:27 msgid "Book Title" msgstr "Buchtitel" #: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:158 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:190 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185 msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #: bookwyrm/forms/lists.py:34 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: bookwyrm/forms/lists.py:35 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: bookwyrm/models/announcement.py:11 msgid "Primary" msgstr "Primär" #: bookwyrm/models/announcement.py:12 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: bookwyrm/models/announcement.py:13 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47 msgid "Link" msgstr "Link" #: bookwyrm/models/announcement.py:14 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: bookwyrm/models/announcement.py:15 msgid "Danger" msgstr "Gefahr" #: bookwyrm/models/antispam.py:113 bookwyrm/models/antispam.py:147 msgid "Automatically generated report" msgstr "Automatisch generierter Bericht" #: bookwyrm/models/base_model.py:18 bookwyrm/models/import_job.py:48 #: bookwyrm/models/job.py:18 bookwyrm/models/link.py:72 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:214 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: bookwyrm/models/base_model.py:19 msgid "Self deletion" msgstr "Selbstlöschung" #: bookwyrm/models/base_model.py:20 msgid "Self deactivation" msgstr "Selbstdeaktivierung" #: bookwyrm/models/base_model.py:21 msgid "Moderator suspension" msgstr "Moderator*in suspendieren" #: bookwyrm/models/base_model.py:22 msgid "Moderator deletion" msgstr "Moderator*in löschen" #: bookwyrm/models/base_model.py:23 msgid "Domain block" msgstr "Domainsperrung" #: bookwyrm/models/book.py:282 msgid "Audiobook" msgstr "Hörbuch" #: bookwyrm/models/book.py:283 msgid "eBook" msgstr "E-Book" #: bookwyrm/models/book.py:284 msgid "Graphic novel" msgstr "Graphic Novel" #: bookwyrm/models/book.py:285 msgid "Hardcover" msgstr "Hardcover" #: bookwyrm/models/book.py:286 msgid "Paperback" msgstr "Taschenbuch" #: bookwyrm/models/federated_server.py:11 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:55 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:22 msgid "Federated" msgstr "Föderiert" #: bookwyrm/models/federated_server.py:12 bookwyrm/models/link.py:71 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:26 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:27 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: bookwyrm/models/fields.py:35 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid remote_id" msgstr "%(value)s ist keine gültige remote_id" #: bookwyrm/models/fields.py:44 bookwyrm/models/fields.py:53 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid username" msgstr "%(value)s ist kein gültiger Benutzer*inname" #: bookwyrm/models/fields.py:198 bookwyrm/templates/layout.html:129 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29 msgid "username" msgstr "Benutzer*inname" #: bookwyrm/models/fields.py:203 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Dieser Benutzer*inname ist bereits vergeben." #: bookwyrm/models/fields.py:222 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: bookwyrm/models/fields.py:223 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14 msgid "Unlisted" msgstr "Ungelistet" #: bookwyrm/models/fields.py:224 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17 #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6 #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:11 #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:21 #: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11 msgid "Followers" msgstr "Follower*innen" #: bookwyrm/models/fields.py:225 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17 msgid "Private" msgstr "Privat" #: bookwyrm/models/import_job.py:49 bookwyrm/models/job.py:19 #: bookwyrm/templates/import/import.html:173 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:211 #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:112 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:131 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:221 #: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:8 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: bookwyrm/models/import_job.py:50 bookwyrm/models/job.py:20 #: bookwyrm/templates/import/import.html:171 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:209 #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:110 msgid "Complete" msgstr "Abgeschlossen" #: bookwyrm/models/import_job.py:51 bookwyrm/models/job.py:21 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: bookwyrm/models/import_job.py:84 bookwyrm/models/import_job.py:92 msgid "Import stopped" msgstr "Import gestoppt" #: bookwyrm/models/import_job.py:356 bookwyrm/models/import_job.py:381 msgid "Error loading book" msgstr "Fehler beim Laden des Buches" #: bookwyrm/models/import_job.py:365 msgid "Could not find a match for book" msgstr "Keine Übereinstimmung für das Buch gefunden" #: bookwyrm/models/job.py:22 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: bookwyrm/models/link.py:51 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: bookwyrm/models/link.py:52 msgid "Purchasable" msgstr "Käuflich erhältlich" #: bookwyrm/models/link.py:53 msgid "Available for loan" msgstr "Zum Ausleihen erhältlich" #: bookwyrm/models/link.py:70 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:23 msgid "Approved" msgstr "Bestätigt" #: bookwyrm/models/report.py:84 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:115 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:26 msgid "Comment" msgstr "Kommentieren" #: bookwyrm/models/report.py:85 msgid "Resolved report" msgstr "Gelöste Meldung" #: bookwyrm/models/report.py:86 msgid "Re-opened report" msgstr "Wiedereröffnete Meldung" #: bookwyrm/models/report.py:87 msgid "Messaged reporter" msgstr "Meldungsautor benachrichtigt" #: bookwyrm/models/report.py:88 msgid "Messaged reported user" msgstr "Gemeldeten Benutzer Benachrichtigt" #: bookwyrm/models/report.py:89 msgid "Suspended user" msgstr "Benutzer gesperrt" #: bookwyrm/models/report.py:90 msgid "Un-suspended user" msgstr "Benutzer entsperrt" #: bookwyrm/models/report.py:91 msgid "Changed user permission level" msgstr "Benutzerberechtigungsstufe geändert" #: bookwyrm/models/report.py:92 msgid "Deleted user account" msgstr "Gelöschtes Benutzerkonto" #: bookwyrm/models/report.py:93 msgid "Blocked domain" msgstr "Gesperrte Domain" #: bookwyrm/models/report.py:94 msgid "Approved domain" msgstr "Zugelassene Domain" #: bookwyrm/models/report.py:95 msgid "Deleted item" msgstr "Gelöschter Eintrag" #: bookwyrm/models/user.py:33 bookwyrm/templates/book/book.html:307 msgid "Reviews" msgstr "Rezensionen" #: bookwyrm/models/user.py:34 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: bookwyrm/models/user.py:35 bookwyrm/templates/import/import_user.html:139 msgid "Quotations" msgstr "Zitate" #: bookwyrm/models/user.py:36 msgid "Everything else" msgstr "Alles andere" #: bookwyrm/settings.py:232 msgid "Home Timeline" msgstr "Start-Zeitleiste" #: bookwyrm/settings.py:232 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: bookwyrm/settings.py:233 msgid "Books Timeline" msgstr "Bücher-Timeline" #: bookwyrm/settings.py:233 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:101 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:22 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:43 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:107 msgid "Books" msgstr "Bücher" #: bookwyrm/settings.py:313 msgid "English" msgstr "English (Englisch)" #: bookwyrm/settings.py:314 msgid "Català (Catalan)" msgstr "Català (Katalanisch)" #: bookwyrm/settings.py:315 msgid "Deutsch (German)" msgstr "Deutsch" #: bookwyrm/settings.py:316 msgid "Esperanto (Esperanto)" msgstr "Esperanto (Esperanto)" #: bookwyrm/settings.py:317 msgid "Español (Spanish)" msgstr "Español (Spanisch)" #: bookwyrm/settings.py:318 msgid "Euskara (Basque)" msgstr "Euskara (Baskisch)" #: bookwyrm/settings.py:319 msgid "Galego (Galician)" msgstr "Galego (Galizisch)" #: bookwyrm/settings.py:320 msgid "Italiano (Italian)" msgstr "Italiano (Italienisch)" #: bookwyrm/settings.py:321 msgid "Suomi (Finnish)" msgstr "Suomi (Finnisch)" #: bookwyrm/settings.py:322 msgid "Français (French)" msgstr "Français (Französisch)" #: bookwyrm/settings.py:323 msgid "Lietuvių (Lithuanian)" msgstr "Lietuvių (Litauisch)" #: bookwyrm/settings.py:324 msgid "Nederlands (Dutch)" msgstr "Nederlands (Niederländisch)" #: bookwyrm/settings.py:325 msgid "Norsk (Norwegian)" msgstr "Norsk (Norwegisch)" #: bookwyrm/settings.py:326 msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (Polnisch)" #: bookwyrm/settings.py:327 msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)" msgstr "Português do Brasil (brasilianisches Portugiesisch)" #: bookwyrm/settings.py:328 msgid "Português Europeu (European Portuguese)" msgstr "Português Europeu (Portugiesisch)" #: bookwyrm/settings.py:329 msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Rumänisch)" #: bookwyrm/settings.py:330 msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Schwedisch)" #: bookwyrm/settings.py:331 msgid "Українська (Ukrainian)" msgstr "Українська (Ukrainisch)" #: bookwyrm/settings.py:332 msgid "简体中文 (Simplified Chinese)" msgstr "简体中文 (vereinfachtes Chinesisch)" #: bookwyrm/settings.py:333 msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)" msgstr "繁體中文 (Chinesisch, traditionell)" #: bookwyrm/templates/403.html:5 msgid "Oh no!" msgstr "Oh nein!" #: bookwyrm/templates/403.html:9 bookwyrm/templates/landing/invite.html:21 msgid "Permission Denied" msgstr "Zugiff verweigert" #: bookwyrm/templates/403.html:11 #, python-format msgid "You do not have permission to view this page or perform this action. Your user permission level is %(level)s." msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Seite zu sehen oder diese Aktion durchzuführen. Deine Berechtigungsstufe ist %(level)s." #: bookwyrm/templates/403.html:15 msgid "If you think you should have access, please speak to your BookWyrm server administrator." msgstr "Wenn du glaubst, dass du Zugang haben solltest, wende dich bitte an deine(n) BookWyrm-Server-Administrator*in." #: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: bookwyrm/templates/404.html:9 msgid "The page you requested doesn't seem to exist!" msgstr "Die Seite, die du angefordert hast, scheint nicht zu existieren!" #: bookwyrm/templates/413.html:4 bookwyrm/templates/413.html:8 msgid "File too large" msgstr "Datei zu groß" #: bookwyrm/templates/413.html:9 msgid "The file you are uploading is too large." msgstr "Die Datei, die du hochladen willst, ist zu groß." #: bookwyrm/templates/413.html:11 msgid "\n" " You you can try using a smaller file, or ask your BookWyrm server administrator to increase the DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE setting.\n" " " msgstr " Du kannst es mit einer kleineren Datei probieren oder deine(n) BookWyrm-Server-Administrator*in bitten, den Wert der Einstellung DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE zu erhöhen.\n" " " #: bookwyrm/templates/500.html:4 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: bookwyrm/templates/500.html:8 msgid "Server Error" msgstr "Serverfehler" #: bookwyrm/templates/500.html:9 msgid "Something went wrong! Sorry about that." msgstr "Etwas ist schief gelaufen! Tut uns leid." #: bookwyrm/templates/about/about.html:9 #: bookwyrm/templates/about/layout.html:35 msgid "About" msgstr "Über" #: bookwyrm/templates/about/about.html:21 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "Willkommen auf %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/about/about.html:25 #, python-format msgid "%(site_name)s is part of BookWyrm, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the BookWyrm network, this community is unique." msgstr "%(site_name)s ist Teil von BookWyrm, einem Netzwerk von unabhängigen, selbst verwalteten Communities von Bücherfreund*innen. Obwohl du nahtlos mit anderen überall im BookWyrm-Netzwerk interagieren kannst, ist die Community hier einzigartig." #: bookwyrm/templates/about/about.html:45 #, python-format msgid "%(title)s is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5." msgstr "%(title)s ist mit einer durchschnittlichen Bewertung von %(rating)s (von 5) das beliebtestes Buch auf %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/about/about.html:64 #, python-format msgid "More %(site_name)s users want to read %(title)s than any other book." msgstr "Das Buch %(title)s wollen mehr Benutzer*innen von %(site_name)s lesen als jedes andere Buch." #: bookwyrm/templates/about/about.html:83 #, python-format msgid "%(title)s has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s." msgstr "%(title)s hat die unterschiedlichsten Bewertungen aller Bücher auf %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/about/about.html:94 msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, reach out and make yourself heard." msgstr "Tracke dein Leseverhalten, sprich über Bücher, schreibe Rezensionen und entdecke Neues zum Lesen. BookWyrm ist eine Software, die immer übersichtlich, werbefrei und gemeinschaftsorientiert sein wird. Wenn du Feature-Anfragen, Fehlerberichte oder große Träume hast, wende dich hier hin und verschaffe Dir Gehör." #: bookwyrm/templates/about/about.html:105 msgid "Meet your admins" msgstr "Lerne deine Admins kennen" #: bookwyrm/templates/about/about.html:108 #, python-format msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the code of conduct, and respond when users report spam and bad behavior." msgstr "Die Moderator*innen und Administrator*innen von %(site_name)s halten diese Seite am Laufen, setzen den Verhaltenskodex durch und reagieren, wenn Benutzer*innen Spam oder schlechtes Verhalten melden." #: bookwyrm/templates/about/about.html:122 msgid "Moderator" msgstr "Moderator*in" #: bookwyrm/templates/about/about.html:124 bookwyrm/templates/user_menu.html:62 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: bookwyrm/templates/about/about.html:140 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:28 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:14 msgid "Send direct message" msgstr "Direktnachricht senden" #: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4 #: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9 #: bookwyrm/templates/about/layout.html:41 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:27 msgid "Code of Conduct" msgstr "Verhaltenskodex" #: bookwyrm/templates/about/impressum.html:4 #: bookwyrm/templates/about/impressum.html:9 #: bookwyrm/templates/about/layout.html:54 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:34 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:11 msgid "Active users:" msgstr "Aktive Nutzer*innen:" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:15 msgid "Statuses posted:" msgstr "Veröffentlichte Statusmeldungen:" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:19 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:74 msgid "Software version:" msgstr "Softwareversion:" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:30 #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:34 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:8 #, python-format msgid "About %(site_name)s" msgstr "Über %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:47 #: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4 #: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:30 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8 #, python-format msgid "%(year)s in the books" msgstr "Rückblick auf %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43 #, python-format msgid "%(year)s in the books" msgstr "Rückblick auf %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47 #, python-format msgid "%(display_name)s’s year of reading" msgstr "Lektürejahr für %(display_name)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53 msgid "Share this page" msgstr "Teile diese Seite" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67 msgid "Copy address" msgstr "Adresse kopieren" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:277 msgid "Copied!" msgstr "Kopiert!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77 msgid "Sharing status: public with key" msgstr "Freigabestatus: öffentlich mit Schlüssel" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78 msgid "The page can be seen by anyone with the complete address." msgstr "Diese Seite können alle sehen, die die vollständige Adresse kennen." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83 msgid "Make page private" msgstr "Seite auf privat stellen" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89 msgid "Sharing status: private" msgstr "Freigabestatus: privat" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90 msgid "The page is private, only you can see it." msgstr "Diese Seite ist privat, nur du kannst sie sehen." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95 msgid "Make page public" msgstr "Seite öffentlich machen" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99 msgid "When you make your page private, the old key won’t give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public." msgstr "Wenn du diese Seite auf privat stellst, wird der alte Schlüssel ungültig. Ein neuer Schlüssel wird erzeugt, solltest du die Seite erneut freigeben." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112 #, python-format msgid "Sadly %(display_name)s didn’t finish any books in %(year)s" msgstr "Leider hat %(display_name)s %(year)s keine Bücher zu Ende gelesen" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118 #, python-format msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book
for a total of %(pages_total)s pages!" msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books
for a total of %(pages_total)s pages!" msgstr[0] "%(year)s hat %(display_name)s %(books_total)s Buch gelesen
insgesamt %(pages_total)s Seiten!" msgstr[1] "%(year)s hat %(display_name)s %(books_total)s Bücher gelesen
insgesamt %(pages_total)s Seiten!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124 msgid "That’s great!" msgstr "Großartig!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:128 #, python-format msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book." msgstr "Im Durchschnitt waren das %(pages)s Seiten pro Buch." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:134 #, python-format msgid "(No page data was available for %(no_page_number)s book)" msgid_plural "(No page data was available for %(no_page_number)s books)" msgstr[0] "(Für %(no_page_number)s Buch sind keine Daten über die Seitenzahl vorhanden)" msgstr[1] "(Für %(no_page_number)s Bücher sind keine Daten über die Seitenzahl vorhanden)" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:150 msgid "Their shortest read this year…" msgstr "Das am schnellsten gelesene Buch dieses Jahr…" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:157 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:178 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:247 #: bookwyrm/templates/book/book.html:65 #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22 #: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:26 #: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18 msgid "by" msgstr "von" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:163 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:184 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s Seiten" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:171 msgid "…and the longest" msgstr "… und das längste" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:202 #, python-format msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,
and achieved %(goal_percent)s%% of that goal" msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,
and achieved %(goal_percent)s%% of that goal" msgstr[0] "%(display_name)s hat sich als Ziel gesetzt, %(year)s %(goal)s Buch zu lesen
und hat %(goal_percent)s %% dieses Ziels erreicht" msgstr[1] "%(display_name)s hat sich als Ziel gesetzt, %(year)s %(goal)s Bücher zu lesen
und hat %(goal_percent)s %% dieses Ziels erreicht" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:211 msgid "Way to go!" msgstr "Weiter so!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:226 #, python-format msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating,
their average rating is %(rating_average)s" msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings,
their average rating is %(rating_average)s" msgstr[0] "%(display_name)s hat %(ratings_total)s Bewertung geschrieben,
die durchschnittliche Bewertung ist %(rating_average)s" msgstr[1] "%(display_name)s hat %(ratings_total)s Bewertungen geschrieben,
die durchschnittliche Bewertung ist %(rating_average)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:240 msgid "Their best rated review" msgstr "Am besten bewertete Rezension" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:253 #, python-format msgid "Their rating: %(rating)s" msgstr "Ihre Bewertung: %(rating)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:270 #, python-format msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s" msgstr "Alle Bücher, die %(display_name)s %(year)s gelesen hat" #: bookwyrm/templates/author/author.html:19 #: bookwyrm/templates/author/author.html:20 msgid "Edit Author" msgstr "Autor*in bearbeiten" #: bookwyrm/templates/author/author.html:36 msgid "Author details" msgstr "Autor*in-Details" #: bookwyrm/templates/author/author.html:40 #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42 msgid "Aliases:" msgstr "Alternative Namen:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:49 msgid "Born:" msgstr "Geboren:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:56 msgid "Died:" msgstr "Gestorben:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:66 msgid "External links" msgstr "Externe Links" #: bookwyrm/templates/author/author.html:71 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: bookwyrm/templates/author/author.html:79 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: bookwyrm/templates/author/author.html:87 msgid "View ISNI record" msgstr "ISNI-Datensatz anzeigen" #: bookwyrm/templates/author/author.html:95 #: bookwyrm/templates/book/book.html:175 msgid "View on ISFDB" msgstr "Auf ISFDB ansehen" #: bookwyrm/templates/author/author.html:100 #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5 #: bookwyrm/templates/book/book.html:142 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5 msgid "Load data" msgstr "Lade Daten" #: bookwyrm/templates/author/author.html:104 #: bookwyrm/templates/book/book.html:146 msgid "View on OpenLibrary" msgstr "Auf OpenLibrary ansehen" #: bookwyrm/templates/author/author.html:119 #: bookwyrm/templates/book/book.html:160 msgid "View on Inventaire" msgstr "Auf Inventaire anzeigen" #: bookwyrm/templates/author/author.html:135 msgid "View on LibraryThing" msgstr "Auf LibraryThing anzeigen" #: bookwyrm/templates/author/author.html:143 msgid "View on Goodreads" msgstr "Auf Goodreads ansehen" #: bookwyrm/templates/author/author.html:158 #, python-format msgid "Books by %(name)s" msgstr "Bücher von %(name)s" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5 msgid "Edit Author:" msgstr "Autor*in bearbeiten:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:25 msgid "Added:" msgstr "Hinzugefügt:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:28 msgid "Updated:" msgstr "Aktualisiert:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:32 msgid "Last edited by:" msgstr "Zuletzt bearbeitet von:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:14 #: bookwyrm/templates/shelf/form.html:9 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:89 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:159 msgid "Separate multiple values with commas." msgstr "Mehrere Werte durch Kommas getrennt eingeben." #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50 msgid "Bio:" msgstr "Über mich:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56 msgid "Wikipedia link:" msgstr "Wikipedialink:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:60 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:65 msgid "Birth date:" msgstr "Geburtsdatum:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:72 msgid "Death date:" msgstr "Todesdatum:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:79 msgid "Author Identifiers" msgstr "Autor*in-Identifikatoren" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:81 msgid "Openlibrary key:" msgstr "Openlibrary-Schlüssel:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:88 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:334 msgid "Inventaire ID:" msgstr "Inventaire-ID:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:95 msgid "Librarything key:" msgstr "Librarything-Schlüssel:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:102 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:343 msgid "Goodreads key:" msgstr "Goodreads-Schlüssel:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:109 msgid "ISFDB:" msgstr "ISFDB:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116 msgid "ISNI:" msgstr "ISNI:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:126 #: bookwyrm/templates/book/book.html:220 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:150 #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:60 #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:86 #: bookwyrm/templates/groups/form.html:32 #: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/edit_item_form.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:130 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:140 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:81 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:120 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:98 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105 #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:96 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:76 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:144 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:89 #: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:127 #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/book.html:221 #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:33 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:152 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:155 #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:59 #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:25 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:36 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:16 #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:19 #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:27 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:80 #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:43 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:106 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:52 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15 #, python-format msgid "Loading data will connect to %(source_name)s and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten." msgstr "Das Laden von Daten wird eine Verbindung zu %(source_name)s aufbauen und überprüfen, ob Autor*in-Informationen vorliegen, die hier noch nicht bekannt sind. Bestehende Informationen werden nicht überschrieben." #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:137 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:29 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:52 #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:77 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:19 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:19 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:17 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:20 msgid "Unable to connect to remote source." msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden." #: bookwyrm/templates/book/book.html:73 bookwyrm/templates/book/book.html:74 msgid "Edit Book" msgstr "Buch bearbeiten" #: bookwyrm/templates/book/book.html:99 bookwyrm/templates/book/book.html:102 msgid "Click to add cover" msgstr "Cover durch Klicken hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:108 msgid "Failed to load cover" msgstr "Fehler beim Laden des Titelbilds" #: bookwyrm/templates/book/book.html:119 msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern anklicken" #: bookwyrm/templates/book/book.html:196 #, python-format msgid "(%(review_count)s review)" msgid_plural "(%(review_count)s reviews)" msgstr[0] "(%(review_count)s Rezension)" msgstr[1] "(%(review_count)s Besprechungen)" #: bookwyrm/templates/book/book.html:209 msgid "Add Description" msgstr "Beschreibung hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:216 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:53 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:232 #, python-format msgid "%(count)s edition" msgid_plural "%(count)s editions" msgstr[0] "%(count)s Auflage" msgstr[1] "%(count)s Auflagen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:246 msgid "You have shelved this edition in:" msgstr "Du hast diese Ausgabe im folgenden Regal:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:261 #, python-format msgid "A different edition of this book is on your %(shelf_name)s shelf." msgstr "Eine andere Ausgabe dieses Buches befindet sich in deinem %(shelf_name)s Regal." #: bookwyrm/templates/book/book.html:272 msgid "Your reading activity" msgstr "Deine Leseaktivität" #: bookwyrm/templates/book/book.html:278 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:56 msgid "Add read dates" msgstr "Lesedaten hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:286 msgid "You don't have any reading activity for this book." msgstr "Du hast keine Leseaktivität für dieses Buch." #: bookwyrm/templates/book/book.html:312 msgid "Your reviews" msgstr "Deine Rezensionen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:318 msgid "Your comments" msgstr "Deine Kommentare" #: bookwyrm/templates/book/book.html:324 msgid "Your quotes" msgstr "Deine Zitate" #: bookwyrm/templates/book/book.html:360 msgid "Subjects" msgstr "Themen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:372 msgid "Places" msgstr "Orte" #: bookwyrm/templates/book/book.html:383 #: bookwyrm/templates/groups/group.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:14 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:102 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:78 #: bookwyrm/templates/layout.html:88 bookwyrm/templates/lists/curate.html:8 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:12 bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:12 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:26 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:51 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:77 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:101 bookwyrm/templates/user/lists.html:6 msgid "Lists" msgstr "Listen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:395 msgid "Add to list" msgstr "Zur Liste hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/book.html:405 #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:39 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:255 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:12 #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:13 msgid "Copy ISBN" msgstr "ISBN kopieren" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:16 msgid "Copied ISBN!" msgstr "ISBN kopiert!" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:23 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:352 msgid "OCLC Number:" msgstr "OCLC-Nummer:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:30 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:361 msgid "ASIN:" msgstr "ASIN:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:37 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:370 msgid "Audible ASIN:" msgstr "Audible ASIN:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:44 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:379 msgid "ISFDB ID:" msgstr "ISFDB ID:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:51 msgid "Goodreads:" msgstr "Goodreads:" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5 msgid "Add cover" msgstr "Titelbild hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:244 msgid "Upload cover:" msgstr "Titelbild hochladen:" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:250 msgid "Load cover from URL:" msgstr "Titelbild via URL herunterladen:" #: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6 msgid "Book cover preview" msgstr "Vorschau des Covers" #: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11 #: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8 #: bookwyrm/templates/components/modal.html:13 #: bookwyrm/templates/components/modal.html:30 #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:67 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:27 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:60 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:8 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:18 #, python-format msgid "Edit \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ bearbeiten" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:10 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:20 msgid "Add Book" msgstr "Buch hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:43 msgid "Failed to save book, see errors below for more information." msgstr "Fehler beim Speichern des Buchs, siehe Fehler unten für weitere Informationen." #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:70 msgid "Confirm Book Info" msgstr "Buchinfo bestätigen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:78 #, python-format msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?" msgstr "Ist „%(name)s“ einer dieser Autor*innen?" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:89 #, python-format msgid "Author of %(book_title)s" msgstr "Autor*in von %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93 #, python-format msgid "Author of %(alt_title)s" msgstr "Autor*in von %(alt_title)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:95 msgid "Find more information at isni.org" msgstr "Weitere Informationen auf isni.org finden" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:105 msgid "This is a new author" msgstr "Neue*r Autor*in" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:115 #, python-format msgid "Creating a new author: %(name)s" msgstr "Als neue*r Autor*in erstellen: %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:122 msgid "Is this an edition of an existing work?" msgstr "Ist das eine Ausgabe eines vorhandenen Werkes?" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:130 msgid "This is a new work" msgstr "Dies ist ein neues Werk." #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:139 #: bookwyrm/templates/feed/status.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:44 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:68 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:91 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:116 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:140 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:164 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:188 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:213 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:237 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:262 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:290 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:43 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:66 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:89 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:108 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:91 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:115 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:140 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:165 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:189 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:212 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:47 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:70 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:94 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:117 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:136 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:83 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:110 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:134 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:155 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:44 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:67 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:90 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:118 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:44 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:67 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:91 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:110 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:43 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:66 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:89 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:112 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:135 #: bookwyrm/templates/user/user.html:93 bookwyrm/templates/user_menu.html:18 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:26 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:15 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:35 msgid "Sort Title:" msgstr "Sortieren nach Titel:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:44 msgid "Subtitle:" msgstr "Untertitel:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:64 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74 msgid "Series number:" msgstr "Nummer in der Serie:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:85 msgid "Languages:" msgstr "Sprachen:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:97 msgid "Subjects:" msgstr "Themen:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:101 msgid "Add subject" msgstr "Thema hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:119 msgid "Remove subject" msgstr "Thema entfernen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:142 msgid "Add Another Subject" msgstr "Weiteres Thema hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:150 msgid "Publication" msgstr "Veröffentlichung" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:155 msgid "Publisher:" msgstr "Verlag:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:167 msgid "First published date:" msgstr "Erstveröffentlichungsdatum:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:175 msgid "Published date:" msgstr "Veröffentlichungsdatum:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:186 msgid "Authors" msgstr "Autor*innen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:197 #, python-format msgid "Remove %(name)s" msgstr "%(name)s entfernen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:200 #, python-format msgid "Author page for %(name)s" msgstr "Autor*inseite für %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:208 msgid "Add Authors:" msgstr "Autor*innen hinzufügen:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:211 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:214 msgid "Add Author" msgstr "Autor*in hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:212 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:215 msgid "Jane Doe" msgstr "Lisa Musterfrau" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:221 msgid "Add Another Author" msgstr "Weitere*n Autor*in hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:231 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149 msgid "Cover" msgstr "Cover" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:263 msgid "Physical Properties" msgstr "Physikalische Eigenschaften" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:270 #: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:6 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:280 msgid "Format details:" msgstr "Formatdetails:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:291 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:302 msgid "Book Identifiers" msgstr "Buch-Identifikatoren" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:307 msgid "ISBN 13:" msgstr "ISBN 13:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:316 msgid "ISBN 10:" msgstr "ISBN 10:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:325 msgid "Openlibrary ID:" msgstr "OpenLibrary-ID:" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4 #, python-format msgid "Editions of %(book_title)s" msgstr "Ausgaben von %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8 #, python-format msgid "Editions of %(work_title)s" msgstr "Ausgaben von %(work_title)s" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:55 msgid "Can't find the edition you're looking for?" msgstr "Du kannst die gesuchte Ausgabe nicht finden?" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:76 msgid "Add another edition" msgstr "Eine weitere Ausgabe hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:9 #: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:9 msgid "Any" msgstr "Beliebig(e)" #: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:6 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:6 msgid "Search editions" msgstr "Ausgaben suchen" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:6 msgid "Add file link" msgstr "Datei-Link hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:19 msgid "Links from unknown domains will need to be approved by a moderator before they are added." msgstr "Links zu unbekannten Domains müssen von eine*r Moderator*in genehmigt werden, bevor sie hinzugefügt werden." #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:24 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:29 msgid "File type:" msgstr "Dateityp:" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:48 msgid "Availability:" msgstr "Verfügbarkeit:" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:5 #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:21 #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:53 msgid "Edit links" msgstr "Links bearbeiten" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:11 #, python-format msgid "Links for \"%(title)s\"" msgstr "Links für \"%(title)s\"" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:6 msgid "URL" msgstr "URL" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:33 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:7 msgid "Added by" msgstr "Hinzugefügt von" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:34 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:8 msgid "Filetype" msgstr "Dateityp" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:35 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:5 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:36 #: bookwyrm/templates/import/import.html:138 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:134 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:177 #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:78 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:37 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:255 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:48 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:111 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:37 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:41 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:112 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:174 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:253 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:108 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:48 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:21 msgid "Unknown user" msgstr "Unbekannte*r Nutzer*in" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:57 #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:22 msgid "Report spam" msgstr "Spam melden" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:102 msgid "No links available for this book." msgstr "Keine Links für dieses Buch vorhanden." #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:113 #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:18 msgid "Add link to file" msgstr "Link zur Datei hinzufügen" #: bookwyrm/templates/book/file_links/file_link_page.html:6 msgid "File Links" msgstr "Datei-Links" #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:9 msgid "Get a copy" msgstr "Exemplar erhalten" #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:47 msgid "No links available" msgstr "Keine Links vorhanden" #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:5 msgid "Leaving BookWyrm" msgstr "BookWyrm verlassen" #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:11 #, python-format msgid "This link is taking you to: %(link_url)s.
Is that where you'd like to go?" msgstr "Dieser Link führt zu: %(link_url)s.
Möchtest du dorthin wechseln?" #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:26 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:139 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23 #, python-format msgid "%(format)s, %(pages)s pages" msgstr "%(format)s, %(pages)s Seiten" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s Seiten" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38 #, python-format msgid "%(languages)s language" msgstr "Sprache: %(languages)s" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:63 #, python-format msgid "Published %(date)s by %(publisher)s." msgstr "Am %(date)s von %(publisher)s veröffentlicht." #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65 #, python-format msgid "Published by %(publisher)s." msgstr "Veröffentlicht von %(publisher)s." #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67 #, python-format msgid "Published %(date)s" msgstr "Erschienen am %(date)s" #: bookwyrm/templates/book/rating.html:19 msgid "rated it" msgstr "bewertet es mit" #: bookwyrm/templates/book/series.html:11 msgid "Series by" msgstr "Serie von" #: bookwyrm/templates/book/series.html:28 #, python-format msgid "Book %(series_number)s" msgstr "Buch %(series_number)s" #: bookwyrm/templates/book/series.html:28 msgid "Unsorted Book" msgstr "Nicht einsortiertes Buch" #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15 #, python-format msgid "Loading data will connect to %(source_name)s and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten." msgstr "Das Laden von Daten wird eine Verbindung zu %(source_name)s aufbauen und überprüfen, ob Buch-Informationen vorliegen, die hier noch nicht bekannt sind. Bestehende Informationen werden nicht überschrieben." #: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8 msgid "Edit status" msgstr "Status bearbeiten" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4 msgid "Confirm email" msgstr "E-Mail bestätigen" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7 msgid "Confirm your email address" msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13 msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account." msgstr "Der Bestätigungscode zur Registrierung eines Benutzer*inkontos wurde an deine E-Mail-Adresse gesendet." #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15 msgid "Sorry! We couldn't find that code." msgstr "Tut uns leid! Dieser Code ist uns nicht bekannt." #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:92 msgid "Confirmation code:" msgstr "Bestätigungscode:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:102 #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:53 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:38 msgid "Can't find your code?" msgstr "Code nicht auffindbar?" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend.html:5 #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:5 msgid "Resend confirmation link" msgstr "Bestätigungslink erneut senden" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:24 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:27 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:30 msgid "Resend link" msgstr "Link erneut senden" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5 msgid "Community" msgstr "Community" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:25 msgid "Local users" msgstr "Lokale Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:33 msgid "Federated community" msgstr "Föderierte Gemeinschaft" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:34 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17 msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users." msgstr "Mach dein Profil entdeckbar für andere BookWyrm-Benutzer*innen." #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21 msgid "Join Directory" msgstr "Verzeichnis beitreten" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24 #, python-format msgid "You can opt-out at any time in your profile settings." msgstr "Du kannst dich jederzeit in deinen Profileinstellungen abmelden." #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31 #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31 msgid "Dismiss message" msgstr "Nachricht schließen" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9 msgid "Recently active" msgstr "Zuletzt aktiv" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10 msgid "Suggested" msgstr "Empfohlen" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17 #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18 #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21 #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42 #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17 #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18 #: bookwyrm/templates/user/moved.html:19 bookwyrm/templates/user/moved.html:20 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17 msgid "Locked account" msgstr "Gesperrter Account" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40 msgid "follower you follow" msgid_plural "followers you follow" msgstr[0] "Follower*in, dem*der du folgst" msgstr[1] "Follower*innen, denen du folgst" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47 msgid "book on your shelves" msgid_plural "books on your shelves" msgstr[0] "Buch in deinen Regalen" msgstr[1] "Bücher in deinen Regalen" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55 msgid "posts" msgstr "Beiträge" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61 msgid "last active" msgstr "zuletzt aktiv" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5 msgid "User type" msgstr "Art der Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8 msgid "BookWyrm users" msgstr "Bookwyrm-Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12 msgid "All known users" msgstr "Alle bekannten Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8 #, python-format msgid "%(username)s wants to read %(book_title)s" msgstr "%(username)s will %(book_title)s lesen" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13 #, python-format msgid "%(username)s finished reading %(book_title)s" msgstr "%(username)s hat %(book_title)s zu Ende gelesen" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18 #, python-format msgid "%(username)s started reading %(book_title)s" msgstr "%(username)s hat angefangen, %(book_title)s zu lesen" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23 #, python-format msgid "%(username)s rated %(book_title)s" msgstr "%(username)s hat %(book_title)s bewertet" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27 #, python-format msgid "%(username)s reviewed %(book_title)s" msgstr "%(username)s hat %(book_title)s besprochen" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31 #, python-format msgid "%(username)s commented on %(book_title)s" msgstr "%(username)s hat %(book_title)s kommentiert" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35 #, python-format msgid "%(username)s quoted %(book_title)s" msgstr "%(username)s hat %(book_title)s zitiert" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4 #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10 #: bookwyrm/templates/layout.html:91 msgid "Discover" msgstr "Entdecken" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12 #, python-format msgid "See what's new in the local %(site_name)s community" msgstr "Was gibt es Neues in der %(site_name)s-Gemeinschaft" #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52 #: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36 msgid "View status" msgstr "Status anzeigen" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4 #, python-format msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:" msgstr "Als letzten Schritt bevor du %(site_name)s beitrittst bestätige bitte deine E-Mail-Adresse, indem du den folgenden Link klickst:" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11 msgid "Confirm Email" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15 #, python-format msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login." msgstr "Oder gibt den Code „%(confirmation_code)s“ bei der Anmeldung ein." #: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2 msgid "Please confirm your email" msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse" #: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10 #, python-format msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login." msgstr "Oder gibt den Code „%(confirmation_code)s“ bei der Anmeldung ein." #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15 #: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2 msgid "Hi there," msgstr "Hallo," #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21 #, python-format msgid "BookWyrm hosted on %(site_name)s" msgstr "BookWyrm wird auf %(site_name)s bereitgestellt." #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23 msgid "Email preference" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s!" msgstr "Du bist eingeladen, %(site_name)s beizutreten!" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9 msgid "Join Now" msgstr "Tritt jetzt bei" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15 #, python-format msgid "Learn more about %(site_name)s." msgstr "Erfahre mehr über %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account." msgstr "Du bist eingeladen, %(site_name)s beizutreten! Klicke auf den Link unten, um ein Benutzer*inkonto zu erstellen." #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8 #, python-format msgid "Learn more about %(site_name)s:" msgstr "Erfahre mehr über %(site_name)s:" #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:8 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:6 #, python-format msgid "@%(reporter)s has flagged a link domain for moderation." msgstr "@%(reporter)s hat einen Link zur Moderation markiert." #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:14 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:10 #, python-format msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation." msgstr "@%(reporter)s hat das Verhalten von @%(reportee)s zur Moderation gekennzeichnet." #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:21 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:15 msgid "View report" msgstr "Bericht anzeigen" #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2 #, python-format msgid "New report for %(site_name)s" msgstr "Neuer Bericht für %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4 #, python-format msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account." msgstr "Du hast beantragt, dein %(site_name)s-Passwort zu ändern. Klicke auf den Link unten, um ein neues Passwort zu erstellen und dich anzumelden." #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8 msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email." msgstr "Falls du dein Passwort gar nicht zurücksetzen wolltest, kannst du diese E-Mail ignorieren." #: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2 #, python-format msgid "Reset your %(site_name)s password" msgstr "Passwort für %(site_name)s zurücksetzen" #: bookwyrm/templates/email/test/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/test/text_content.html:4 msgid "This is a test email." msgstr "Dies ist eine Test-Email." #: bookwyrm/templates/email/test/subject.html:2 msgid "Test email" msgstr "Test-Email" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:33 #: bookwyrm/templates/layout.html:163 bookwyrm/templates/setup/layout.html:15 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:18 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:18 #, python-format msgid "%(site_name)s home page" msgstr "%(site_name)s Startseite" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:40 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:12 msgid "Contact site admin" msgstr "Administrator*in kontaktieren" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:46 msgid "Join BookWyrm" msgstr "BookWyrm beitreten" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8 #, python-format msgid "Direct Messages with %(username)s" msgstr "Direktnachrichten mit %(username)s" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:39 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktnachrichten" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13 msgid "All messages" msgstr "Alle Nachrichten" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22 msgid "You have no messages right now." msgstr "Du hast momentan keine Nachrichten." #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55 msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started" msgstr "Hier sind noch keine Aktivitäten! Folge Anderen, um loszulegen" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56 msgid "Alternatively, you can try enabling more status types" msgstr "Alternativ könntest du auch weitere Statustypen aktivieren" #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6 #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14 #: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6 #, python-format msgid "%(year)s Reading Goal" msgstr "Leseziel für %(year)s" #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18 #, python-format msgid "You can set or change your reading goal any time from your profile page" msgstr "Du kannst dein Leseziel jederzeit auf deiner Profilseite festlegen oder ändern" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:4 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:127 #: bookwyrm/templates/layout.html:94 msgid "Your Books" msgstr "Deine Bücher" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:10 msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started" msgstr "Hier sind noch keine Bücher! Versuche, nach Büchern zu suchen, um loszulegen" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:13 msgid "Do you have book data from another service like GoodReads?" msgstr "Hast Du Buchdaten von einem anderen Service wie GoodReads?" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:16 msgid "Import your reading history" msgstr "Importiere deinen Leseverlauf" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6 msgid "Who to follow" msgstr "Wem noch folgen?" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9 msgid "Don't show suggested users" msgstr "Keine vorgeschlagenen Benutzer*innen anzeigen" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14 msgid "View directory" msgstr "Verzeichnis anzeigen" #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21 msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!" msgstr "Das Ende des Jahrs ist der beste Zeitpunkt, um auf all die Bücher zurückzublicken, die du in den letzten zwölf Monaten gelesen hast. Wie viele Seiten waren es? Welches Buch hat dir am besten gefallen? Wir haben diese und andere Statistiken für dich zusammengestellt!" #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26 #, python-format msgid "Discover your stats for %(year)s!" msgstr "Erkunde deine Statistiken für das Jahr %(year)s!" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6 #, python-format msgid "Have you read %(book_title)s?" msgstr "Hast du %(book_title)s gelesen?" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7 msgid "Add to your books" msgstr "Zu deinen Büchern hinzufügen" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:88 bookwyrm/templates/user/user.html:37 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:14 msgid "To Read" msgstr "Leseliste" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:89 bookwyrm/templates/user/user.html:38 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:15 msgid "Currently Reading" msgstr "Liest gerade" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:90 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:46 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12 #: bookwyrm/templates/user/user.html:39 bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:16 msgid "Read" msgstr "Gelesen" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:13 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:91 bookwyrm/templates/user/user.html:40 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:17 msgid "Stopped Reading" msgstr "Aufgehört zu lesen" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6 msgid "What are you reading?" msgstr "Was liest du gerade?" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9 #: bookwyrm/templates/layout.html:41 bookwyrm/templates/lists/list.html:213 msgid "Search for a book" msgstr "Nach einem Buch suchen" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "No books found for \"%(query)s\"" msgstr "Keine Bücher für „%(query)s“ gefunden" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "You can add books when you start using %(site_name)s." msgstr "Du kannst Bücher hinzufügen, wenn du %(site_name)s benutzt." #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16 #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:15 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 bookwyrm/templates/layout.html:47 #: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/lists/list.html:217 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:5 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:10 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:32 msgid "Search" msgstr "Suche" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27 msgid "Suggested Books" msgstr "Empfohlene Bücher" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:33 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46 #, python-format msgid "Popular on %(site_name)s" msgstr "Auf %(site_name)s beliebt" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:230 msgid "No books found" msgstr "Keine Bücher gefunden" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64 msgid "Save & continue" msgstr "Speichern & fortfahren" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:24 msgid "These are some first steps to get you started." msgstr "Hier sind die ersten Schritte für den Einstieg." #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6 msgid "Create your profile" msgstr "Profil erstellen" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:42 msgid "Add books" msgstr "Bücher hinzufügen" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:46 msgid "Find friends" msgstr "Freunde finden" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52 msgid "Skip this step" msgstr "Schritt überspringen" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:56 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:101 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41 msgid "Display name:" msgstr "Anzeigename:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:49 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34 msgid "A little bit about you" msgstr "Einige Angaben zu dir" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27 msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52 msgid "Manually approve followers:" msgstr "Follower*innen manuell bestätigen:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58 msgid "Show this account in suggested users:" msgstr "Dieses Benutzer*inkonto in vorgeschlagene Benutzer*innen einschließen:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62 msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "Dein Benutzer*inkonto wird im Verzeichnis gezeigt und möglicherweise anderen Benutzer*innen vorgeschlagen." #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:8 msgid "You can follow users on other BookWyrm instances and federated services like Mastodon." msgstr "Du kannst Benutzer*innen auf anderen BookWyrm-Instanzen und verteilten Diensten wie Mastodon folgen." #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11 msgid "Search for a user" msgstr "Benutzer*in suchen" #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13 #, python-format msgid "No users found for \"%(query)s\"" msgstr "Keine Benutzer*innen für „%(query)s“ gefunden" #: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:32 #: bookwyrm/templates/user/groups.html:22 msgid "Create group" msgstr "Gruppe erstellen" #: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4 #, python-format msgid "Managed by %(username)s" msgstr "Verantwortlich: %(username)s" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4 msgid "Delete this group?" msgstr "Diese Gruppe löschen?" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7 #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:7 msgid "This action cannot be un-done" msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:19 #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:29 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:23 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36 #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12 #: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:14 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5 msgid "Edit Group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:8 msgid "Group Name:" msgstr "Gruppenname:" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:12 msgid "Group Description:" msgstr "Gruppenbeschreibung:" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:21 msgid "Delete group" msgstr "Gruppe löschen" #: bookwyrm/templates/groups/group.html:21 msgid "Members of this group can create group-curated lists." msgstr "Mitglieder dieser Gruppe können von der Gruppe erstellte Listen anlegen." #: bookwyrm/templates/groups/group.html:26 #: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20 msgid "Create List" msgstr "Liste erstellen" #: bookwyrm/templates/groups/group.html:39 msgid "This group has no lists" msgstr "Diese Gruppe enthält keine Listen" #: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:11 msgid "Search to add a user" msgstr "Suche, um eine*n Benutzer*in hinzuzufügen" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:32 msgid "Leave group" msgstr "Gruppe verlassen" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:54 #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:39 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:47 msgid "Follows you" msgstr "Folgt dir" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7 msgid "Add new members!" msgstr "Mitglieder hinzufügen!" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16 #, python-format msgid "%(mutuals)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals)s Follower*in, der*die du folgst" msgstr[1] "%(mutuals)s Follower*innen, denen du folgst" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23 #, python-format msgid "%(shared_books)s book on your shelves" msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves" msgstr[0] "%(shared_books)s Buch in deinen Regalen" msgstr[1] "%(shared_books)s Bücher in deinen Regalen" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43 #, python-format msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\"" msgstr "Keine potentiellen Mitglieder für „%(user_query)s“ gefunden" #: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15 msgid "Manager" msgstr "Verantwortlich" #: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:35 msgid "No groups found." msgstr "Keine Gruppen gefunden." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:10 msgid "This is home page of a book. Let's see what you can do while you're here!" msgstr "Dies ist die Startseite eines Buches. Lass uns mal schauen, was Du hier alles tun kannst!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:11 msgid "Book page" msgstr "Buchseite" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:22 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:29 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:56 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:19 msgid "End Tour" msgstr "Tour beenden" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:74 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:97 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:122 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:146 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:170 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:194 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:219 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:243 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:268 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:274 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:49 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:72 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:95 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:74 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:97 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:121 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:146 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:171 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:195 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:29 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:53 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:76 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:100 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:123 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:36 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:63 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:89 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:116 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:140 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:73 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:96 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:73 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:97 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:49 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:72 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:95 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:118 #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:30 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:31 msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set." msgstr "Hier kannst Du einen Lesestatus für dieses Buch festlegen. Du kannst den Button drücken, um in den nächsten Status zu wechseln oder den Dropdown-Button verwenden, um den Lesestatus auszuwählen, den Du setzen möchtest." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32 msgid "Reading status" msgstr "Lesestatus" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55 msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your Read or Reading shelves." msgstr "Du kannst hier auch manuell Lesedaten hinzufügen. Im Gegensatz zum Ändern des Lesestatus mit der vorherigen Methode wird das manuelle Hinzufügen von Daten diese nicht automatisch zu Deinen Gelesen- oder Lesend-Regalen hinzufügen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55 msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀" msgstr "Hast Du einen Favoriten, den Du jedes Jahr neu liest? Kein Problem – Du kannst mehrere Lesedaten für das gleiche Buch hinzufügen 😀" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79 msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use." msgstr "Es kann mehrere Ausgaben eines Buches in verschiedenen Formaten oder Sprachen geben. Du kannst wählen, welche Ausgabe Du verwenden möchtest." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80 msgid "Other editions" msgstr "Andere Ausgaben" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102 msgid "You can post a review, comment, or quote here." msgstr "Hier kannst du eine Rezension, einen Kommentar oder ein Zitat veröffentlichen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103 msgid "Share your thoughts" msgstr "Teile deine Gedanken mit anderen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127 msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating" msgstr "Wenn Du dieses Buch gelesen hast, kannst du eine Rezension mit einer optionalen Sternebewertung veröffentlichen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128 msgid "Post a review" msgstr "Bewertung schreiben" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151 msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment" msgstr "Du kannst Deine Gedanken zu diesem Buch grundsätzlich mit einem einfachen Kommentar teilen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152 msgid "Post a comment" msgstr "Kommentieren" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175 msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!" msgstr "Du hast gerade ein perfektes Stück Prosa gelesen? Lass es die Welt wissen, indem Du ein Zitat teilst!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176 msgid "Share a quote" msgstr "Ein Zitat teilen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199 msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a spoiler alert" msgstr "Falls deine Rezension oder dein Kommentar das Buch für Leute, die es noch nicht gelesen haben, verderben würde, kannst du sie hinter einer Spoiler-Warnung verstecken." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200 msgid "Spoiler alerts" msgstr "Spoiler-Warnungen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224 msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be Public (everyone can see), Unlisted (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), Followers (only your followers can see), or Private (only you can see)" msgstr "Lege hier fest, wer deinen Beitrag sehen kann. Die Privatsphäre eines Beitrags kann Öffentlich (jeder kann ihn sehen), Nicht gelistet (jeder kann ihn sehen, aber er erscheint nicht in öffentlichen Feeds oder Entdeckungsseiten), Follower (nur deine Follower können ihn sehen) oder Private (nur du kannst ihn sehen) sein" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:225 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6 msgid "Post privacy" msgstr "Beitragssichtbarkeit" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248 msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here." msgstr "Einige E-Books können kostenlos aus externen Quellen heruntergeladen werden. Sie werden hier angezeigt." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249 msgid "Download links" msgstr "Download-Links" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273 msgid "Continue the tour by selecting Your books from the drop down menu." msgstr "Führe die Tour fort, indem du Deine Bücher aus dem Dropdown-Menü auswählst." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:296 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:218 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:161 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:124 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:116 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:141 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:10 msgid "Welcome to the page for your group! This is where you can add and remove users, create user-curated lists, and edit the group details." msgstr "Willkommen auf der Seite deiner Gruppe! Hier kannst du Benutzer*innen hinzufügen und entfernen, benutzerdefinierte Listen erstellen und die Gruppendetails bearbeiten." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:11 msgid "Your group" msgstr "Deine Gruppe" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:31 msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner." msgstr "Benutze dieses Suchfeld, um neue Mitglieder für deine Gruppe zu finden. Derzeit müssen sie Teil derselben Bookwyrm-Instanz sein und vom Gruppen-Admin eingeladen werden." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32 msgid "Find users" msgstr "Benutzer*innen finden" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54 msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol." msgstr "Deine Gruppenmitglieder werden hier erscheinen. Der Gruppen-Admin ist mit einem Stern gekennzeichnet." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77 msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members." msgstr "Neben der Erstellung von Listen auf der Listenseite kannst du hier auch eine eigene Liste für die Gruppe auf der Startseite der Gruppe erstellen. Jedes Mitglied der Gruppe kann eine Liste für die Gruppe erstellen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78 msgid "Group lists" msgstr "Gruppenlisten" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100 msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch, du hast die Tour beendet! Nun kennst du die Grundlagen, aber es gibt noch viel mehr zu erkunden. Viel Spaß beim Lesen!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115 msgid "End tour" msgstr "Tour beenden" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16 msgid "Welcome to Bookwyrm!

Would you like to take the guided tour to help you get started?" msgstr "Willkommen bei Bookwyrm!

Möchtest Du die geführte Tour machen, um Dir den Einstieg zu erleichtern?" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:20 msgid "Guided Tour" msgstr "Geführte Tour" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:25 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:36 msgid "No thanks" msgstr "Nein, danke" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:33 msgid "Yes please!" msgstr "Ja, bitte!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38 msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour" msgstr "Falls du jemals Deine Meinung änderst, klicke einfach auf den Link \"Geführte Tour\", um deine Tour zu starten" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62 msgid "Search for books, users, or lists using this search box." msgstr "Suche mit diesem Suchfeld nach Büchern, Benutzer*innen oder Listen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:63 msgid "Search box" msgstr "Suchfeld" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:79 msgid "Search book records by scanning an ISBN barcode using your device's camera - great when you're in the bookstore or library!" msgstr "Suche Bucheinträge durch Scannen eines ISBN Barcodes mit der Kamera deines Geräts – praktisch, wenn du in der Buchhandlung oder Bibliothek bist!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:80 msgid "Barcode reader" msgstr "Barcode-Leser" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102 msgid "Use the Lists, Discover, and Your Books links to discover reading suggestions and the latest happenings on this server, or to see your catalogued books!" msgstr "Verwende die Links Listen, Entdecke, und Deine Bücher um Lesevorschläge, die neuesten Ereignisse auf diesem Server oder katalogisierte Bücher einzusehen!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103 msgid "Navigation Bar" msgstr "Navigationsleiste" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126 msgid "Books on your reading status shelves will be shown here." msgstr "Hier werden Bücher in deinen Lesestatus-Regalen angezeigt." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151 msgid "Updates from people you are following will appear in your Home timeline.

The Books tab shows activity from anyone, related to your books." msgstr "Aktualisierungen von Personen, denen du folgst, werden in deiner Startseitenzeitleiste erscheinen.

Die Bücherregisterkarte zeigt Aktivitäten von jedem an, der mit deinen Büchern in Verbindung steht." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152 msgid "Timelines" msgstr "Timelines" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176 msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!" msgstr "Die Glocke wird aufleuchten, wenn Du eine neue Benachrichtigung hast. Klicke auf sie, um herauszufinden, was Aufregendes passiert ist!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177 #: bookwyrm/templates/layout.html:77 bookwyrm/templates/layout.html:107 #: bookwyrm/templates/layout.html:108 #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5 #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200 msgid "Your profile, user directory, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here." msgstr "Dein Profil, dein Verzeichnis, deine Direktnachrichten und deine Einstellungen können durch das Klicken auf deinen Namen hier im Menü aufgerufen werden." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200 msgid "Try selecting Profile from the drop down menu to continue the tour." msgstr "Versuche, Profil aus dem Dropdown-Menü auszuwählen, um die Tour fortzusetzen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201 msgid "Profile and settings menu" msgstr "Profil- und Einstellungsmenü" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13 msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf." msgstr "Dies ist die Listenseite, auf der du die von jedem Benutzer erstellten Buchlisten entdecken kannst. Eine Liste ist eine Sammlung von Büchern, ähnlich einem Regal." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13 msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others." msgstr "In Regalen kannst Du Bücher für dich selbst organisieren, während Listen im Allgemeinen für den Austausch mit anderen da sind." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34 msgid "Let's see how to create a new list." msgstr "Schauen wir uns an, wie eine neue Liste erstellt wird." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34 msgid "Click the Create List button, then Next to continue the tour" msgstr "Klicke auf die Schaltfläche Liste erstellen, dann Weiter, um die Tour fortzuführen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59 msgid "Creating a new list" msgstr "Neue Liste erstellen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58 msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about." msgstr "Du musst deiner Liste einen Namen geben und kannst optional eine Beschreibung angeben, um anderen zu helfen, zu verstehen, worum es bei deiner Liste geht." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81 msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm." msgstr "Wähle, wer deine Liste hier sehen kann. Die Optionen zum Datenschutz funktionieren so, wie wir beim Schreiben von Buchbewertungen gesehen haben. Dies ist ein übliches Muster überall in Bookwyrm." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82 msgid "List privacy" msgstr "Listen-Sichtbarkeit" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105 msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group." msgstr "Du kannst auch entscheiden, wie deine Liste zusammengestellt werden soll – nur von dir, von irgendjemandem oder von einer Gruppe." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106 msgid "List curation" msgstr "Listenzusammenstellung" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128 msgid "Next in our tour we will explore Groups!" msgstr "Als Nächstes auf unserer Tour werden wir Gruppen entdecken!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129 msgid "Next: Groups" msgstr "Nächstes: Gruppen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143 msgid "Take me there" msgstr "Hier geht's lang" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16 msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on Import book." msgstr "Wenn das von dir gesuchte Buch in einem Remote-Katalog wie der Open Library verfügbar ist, klicke auf Buch importieren." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44 msgid "Searching" msgstr "Suche..." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43 msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page." msgstr "Wenn das von dir gesuchte Buch bereits auf dieser Bookwyrm-Instanz ist, kannst du auf den Titel klicken, um zur Seite des Buches zu gelangen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71 msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire." msgstr "Wenn das von dir gesuchte Buch nicht aufgelistet ist, lade weitere Einträge aus anderen Quellen wie Open Library oder Inventaire nach." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72 msgid "Load more records" msgstr "Mehr Einträge laden" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98 msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms." msgstr "Wenn dein Buch nicht in den Ergebnissen enthalten ist, versuche, deine Suchbegriffe anzupassen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99 msgid "Search again" msgstr "Erneut suchen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121 msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually." msgstr "Wenn du dein Buch immer noch nicht findest, kannst du manuell einen Eintrag hinzufügen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122 msgid "Add a record manually" msgstr "Einen Eintrag manuell hinzufügen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147 msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour." msgstr "Importiere ein Buch, füge eines manuell hinzu, oder zeige ein existierendes Buch an, um die Tour fortzusetzen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148 msgid "Continue the tour" msgstr "Tour fortsetzen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10 msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves." msgstr "Dies ist die Seite, auf der deine Bücher aufgelistet sind, in Regale organisiert." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11 #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4 msgid "Your books" msgstr "Deine Bücher" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31 msgid "To Read, Currently Reading, Read, and Stopped Reading are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time." msgstr "Zu lesen, Derzeit lesend, Gelesen und Lesen gestoppt sind Standardregale. Wenn du den Lesestatus eines Buches änderst, wird es automatisch in das passende Regal verschoben. Ein Buch kann jeweils nur in einem Standardregal liegen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32 msgid "Reading status shelves" msgstr "Lesestatus-Regale" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55 msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves" msgstr "Du kannst zusätzliche benutzerdefinierte Regale erstellen, um deine Bücher zu organisieren. Ein Buch in einem benutzerdefinierten Regal kann gleichzeitig in beliebig vielen anderen Regalen liegen, einschließlich eines der Standard-Lesestatus-Regale" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56 msgid "Adding custom shelves." msgstr "Füge eigene Regale hinzu." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78 msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here." msgstr "Wenn Du eine Exportdatei von einem anderen Dienst wie Goodreads oder LibraryThing hast, kannst du sie hier importieren." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79 msgid "Import from another service" msgstr "Von einem anderen Dienst importieren" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101 msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!" msgstr "Nun, da wir Bücherregale erforscht haben, werfen wir einen Blick auf ein verwandtes Konzept: Buchlisten!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101 msgid "Click on the Lists link here to continue the tour." msgstr "Klicke hier auf den Link Listen, um die Tour fortzusetzen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10 msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things." msgstr "Du kannst eine Gruppe mit anderen Personen erstellen oder beitreten. Gruppen können ihre Buchlisten teilen und werden in Zukunft noch mehr Dinge tun können." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55 #: bookwyrm/templates/user/groups.html:6 bookwyrm/templates/user/layout.html:95 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31 msgid "Let's create a new group!" msgstr "Lass uns eine neue Gruppe erstellen!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31 msgid "Click the Create group button, then Next to continue the tour" msgstr "Klicke auf die Schaltfläche Gruppe erstellen, dann Weiter, um die Tour fortzuführen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55 msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!" msgstr "Gib Deiner Gruppe einen Namen und beschreibe, worum es geht. Du kannst Benutzergruppen zu jedem Zweck erstellen – ein Lesezirkel, eine paar Freunde, was auch immer!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56 msgid "Creating a group" msgstr "Eine Gruppe erstellen" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78 msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be Followers." msgstr "Gruppen haben die gleichen Privatsphäreeinstellungen wie Posts und Listen, nur die Privatsphäre der Gruppe kann nicht Follower sein." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79 msgid "Group visibility" msgstr "Gruppensichtbarkeit" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102 msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the Save button to create your new group." msgstr "Sobald du mit der Einrichtung zufrieden bist, klicke auf Speichern, um deine neue Gruppe zu erstellen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102 msgid "Create and save a group to continue the tour." msgstr "Erstelle und speichere eine Gruppe, um die Tour fortzusetzen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103 msgid "Save your group" msgstr "Speichere deine Gruppe" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10 msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings." msgstr "Dies ist dein Benutzerprofil. Alle deine neuesten Aktivitäten werden hier aufgelistet. Andere Bookwyrm-Benutzer können auch Teile dieser Seite sehen – was sie sehen können, hängt von deinen Privatsphäreeinstellungen ab." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:20 bookwyrm/templates/user/user.html:14 msgid "User Profile" msgstr "Profil" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31 msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!" msgstr "Diese Registerkarte zeigt alles, was du gelesen hast, um dein jährliches Leseziel zu erreichen oder lässt dich eines setzen. Du musst kein Leseziel setzen, wenn du das nicht möchtest!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32 #: bookwyrm/templates/user/goal.html:6 bookwyrm/templates/user/layout.html:89 msgid "Reading Goal" msgstr "Leseziel" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54 msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together." msgstr "Hier kannst du deine Gruppen sehen oder eine neue Gruppe erstellen. Eine Gruppe versammelt Bookwyrm-Mitglieder und erlaubt ihnen, Listen zusammenzufügen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77 msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common." msgstr "Du kannst hier deine Listen sehen oder eine neue Liste erstellen. Eine Liste ist eine Sammlung von Büchern, die etwas gemeinsam haben." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100 msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour." msgstr "Auf der Registerkarte \"Bücher\" siehst du deine Bücherregale. Wir werden dies später auf der Tour erforschen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123 msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves." msgstr "Jetzt wo du die Grundlagen deiner Profilseite kennengelernt hast, lass uns ein Buch zu deinen Regalen hinzufügen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123 msgid "Search for a title or author to continue the tour." msgstr "Suche nach einem Titel oder Autor, um die Tour fortzusetzen." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124 msgid "Find a book" msgstr "Finde ein Buch" #: bookwyrm/templates/hashtag.html:12 #, python-format msgid "See tagged statuses in the local %(site_name)s community" msgstr "Zeige markierte Status in der lokalen %(site_name)s Gemeinschaft" #: bookwyrm/templates/hashtag.html:25 msgid "No activities for this hashtag yet!" msgstr "Keine Aktivitäten für diesen Hashtag bisher!" #: bookwyrm/templates/import/import.html:5 #: bookwyrm/templates/import/import.html:6 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:43 msgid "Import Book List" msgstr "Bücherliste importieren" #: bookwyrm/templates/import/import.html:12 msgid "Not a valid CSV file" msgstr "Keine gültige CSV-Datei" #: bookwyrm/templates/import/import.html:20 #, python-format msgid "Currently, you are allowed to import %(display_size)s books every %(import_limit_reset)s day." msgid_plural "Currently, you are allowed to import %(display_size)s books every %(import_limit_reset)s days." msgstr[0] "Aktuell dürfen Sie %(display_size)s Bücher, alle %(import_limit_reset)s Tage importieren." msgstr[1] "Zurzeit dürfen Sie alle %(import_limit_reset)s Tage bis zu %(display_size)s Bücher importieren." #: bookwyrm/templates/import/import.html:26 #, python-format msgid "You have %(display_left)s left." msgstr "Du hast noch %(display_left)s übrig." #: bookwyrm/templates/import/import.html:33 #, python-format msgid "On average, recent imports have taken %(hours)s hours." msgstr "Im Durchschnitt haben die letzten Importe %(hours)s Stunden in Anspruch genommen." #: bookwyrm/templates/import/import.html:37 #, python-format msgid "On average, recent imports have taken %(minutes)s minutes." msgstr "Im Durchschnitt haben die letzten Importe %(minutes)s Minuten in Anspruch genommen." #: bookwyrm/templates/import/import.html:52 msgid "Data source:" msgstr "Datenquelle:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:58 msgid "Goodreads (CSV)" msgstr "Goodreads (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:61 msgid "Storygraph (CSV)" msgstr "Storygraph (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:64 msgid "LibraryThing (TSV)" msgstr "LibraryThing (TSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:67 msgid "OpenLibrary (CSV)" msgstr "OpenLibrary (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:70 msgid "Calibre (CSV)" msgstr "Calibre (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:76 msgid "You can download your Goodreads data from the Import/Export page of your Goodreads account." msgstr "Du kannst deine Goodreads-Daten von der Import / Export-Seite deines Goodreads-Kontos downloaden." #: bookwyrm/templates/import/import.html:85 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:49 msgid "Data file:" msgstr "Datei:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:93 msgid "Include reviews" msgstr "Besprechungen einschließen" #: bookwyrm/templates/import/import.html:98 msgid "Privacy setting for imported reviews:" msgstr "Datenschutzeinstellung für importierte Besprechungen:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:105 #: bookwyrm/templates/import/import.html:107 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:155 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:157 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:78 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: bookwyrm/templates/import/import.html:108 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:158 msgid "You've reached the import limit." msgstr "Sie haben das Importlimit erreicht." #: bookwyrm/templates/import/import.html:117 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:27 msgid "Imports are temporarily disabled; thank you for your patience." msgstr "Importe sind vorübergehend deaktiviert; vielen Dank für deine Geduld." #: bookwyrm/templates/import/import.html:124 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:166 msgid "Recent Imports" msgstr "Zuletzt importiert" #: bookwyrm/templates/import/import.html:129 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:171 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:153 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:243 msgid "Date Created" msgstr "Erstellungsdatum" #: bookwyrm/templates/import/import.html:132 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:174 msgid "Last Updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: bookwyrm/templates/import/import.html:135 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:162 msgid "Items" msgstr "Einträge" #: bookwyrm/templates/import/import.html:144 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:183 #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:87 msgid "No recent imports" msgstr "Keine aktuellen Importe" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29 msgid "Import Status" msgstr "Importstatus" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27 msgid "Retry Status" msgstr "Wiederholungsstatus" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:45 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82 msgid "Imports" msgstr "Importe" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39 msgid "Import started:" msgstr "Import gestartet:" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48 msgid "In progress" msgstr "In Arbeit" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:72 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:194 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:271 msgid "Stop import" msgstr "Import stoppen" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:78 #, python-format msgid "%(display_counter)s item needs manual approval." msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval." msgstr[0] "%(display_counter)s Eintrag muss manuell geprüft werden." msgstr[1] "%(display_counter)s Elemente müssen manuell geprüft werden." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:83 #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8 msgid "Review items" msgstr "Zu prüfende Elemente" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:89 #, python-format msgid "%(display_counter)s item failed to import." msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import." msgstr[0] "%(display_counter)s Element konnte nicht importiert werden." msgstr[1] "%(display_counter)s Elemente konnten nicht importiert werden." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:95 msgid "View and troubleshoot failed items" msgstr "Fehlgeschlagene Elemente anzeigen und bearbeiten" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:107 msgid "Row" msgstr "Zeile" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:150 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:172 msgid "Title" msgstr "Titel" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:113 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117 msgid "Openlibrary key" msgstr "Openlibrary-Schlüssel" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:121 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:151 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:175 msgid "Author" msgstr "Autor*in" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124 msgid "Shelf" msgstr "Regal" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127 #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:16 msgid "Review" msgstr "Besprechen" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:131 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:9 msgid "Book" msgstr "Buch" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:142 msgid "Import preview unavailable." msgstr "Importvorschau nicht verfügbar." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:150 msgid "No items currently need review" msgstr "Keine Einträge müssen überprüft werden" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186 msgid "View imported review" msgstr "Importbericht ansehen" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200 msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:206 msgid "Needs manual review" msgstr "Manuelle Überprüfung benötigt" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:219 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:237 msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format." msgstr "Dieser Import ist in einem alten Format, das nicht mehr unterstützt wird. Wenn du fehlende Elemente aus diesem Import bearbeiten möchtest, klicke auf die Schaltfläche unten, um das Importformat zu aktualisieren." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:239 msgid "Update import" msgstr "Import aktualisieren" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:5 #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:6 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:51 msgid "Import BookWyrm Account" msgstr "BookWyrm-Konto importieren" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:13 msgid "Not a valid import file" msgstr "Keine gültige Importdatei" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:18 msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set this account as an alias of the one you are migrating from, or move that account to this one, before you import your user data." msgstr "Wenn du etwaige Status (Kommentare, Rezensionen oder Zitate) migrieren möchtest, musst du entweder diesen Account als einen Alias desjenigen setzen, von dem du migrierst oder ihn zu diesem umziehen, bevor du deine Benutzerdaten importierst." #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:32 #, python-format msgid "Currently you are allowed to import one user every %(user_import_hours)s hours." msgstr "Derzeit darfst Du alle %(user_import_hours)s Stunden einen Account importieren." #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:33 #, python-format msgid "You will next be able to import a user file at %(next_available)s" msgstr "Zum Zeitpunkt %(next_available)s kannst Du erneut einen Account aus einer Exportdatei importieren" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:41 msgid "Step 1:" msgstr "Schritt 1:" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:43 msgid "Select an export file generated from another BookWyrm account. The file format should be .tar.gz." msgstr "Wähle einen Dateiexport eines anderen BookWyrm-Accounts aus. Das Dateiformat sollte .tar.gz sein." #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:58 msgid "Step 2:" msgstr "Schritt 2:" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:60 msgid "Deselect any checkboxes for data you do not wish to include in your import." msgstr "Wähle die Checkboxen ab für Daten, die Du nicht importieren möchtest." #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:71 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:26 #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:18 #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:18 msgid "User profile" msgstr "Profil" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:74 msgid "Overwrites display name, summary, and avatar" msgstr "Überschreibe Anzeigename, Zusammenfassung und Profilbild" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:80 msgid "User settings" msgstr "Benutzereinstellungen" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:83 msgid "Overwrites:" msgstr "Überschreibt:" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:86 msgid "Whether manual approval is required for other users to follow your account" msgstr "Ob eine manuelle Freigabe für Benutzer*innen erforderlich ist, die dir folgen wollen" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:89 msgid "Whether following/followers are shown on your profile" msgstr "Ob deine Folgenden und Gefolgte auf deinem Profil angezeigt werden" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:92 msgid "Whether your reading goal is shown on your profile" msgstr "Ob dein Leseziel in deinem Profil angezeigt wird" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:95 msgid "Whether you see user follow suggestions" msgstr "Ob dir Benutzer*innen zum Folgen vorgeschlagen werden" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:98 msgid "Whether your account is suggested to others" msgstr "Ob dein Account anderen vorgeschlagen wird" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:101 msgid "Your timezone" msgstr "Deine Zeitzone" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:104 msgid "Your default post privacy setting" msgstr "Deine Standardeinstellung für Beitragssichtbarkeit" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:112 msgid "Followers and following" msgstr "Folgende und Gefolgte" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:116 msgid "User blocks" msgstr "Blockierte Accounts" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:123 msgid "Reading goals" msgstr "Leseziel" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:126 msgid "Overwrites reading goals for all years listed in the import file" msgstr "Überschreibe die Leseziele aller in der Import-Datei vorhanden Jahre" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:130 msgid "Shelves" msgstr "Regale" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:133 msgid "Reading history" msgstr "Leseverlauf" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:136 msgid "Book reviews" msgstr "Rezensionen" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:142 msgid "Comments about books" msgstr "Kommentare zu Büchern" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:145 msgid "Book lists" msgstr "Buchlisten" #: bookwyrm/templates/import/import_user.html:148 msgid "Saved lists" msgstr "Gespeicherte Listen" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5 #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4 msgid "Import Troubleshooting" msgstr "Problembehebung für Importe" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21 msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book." msgstr "Die Genehmigung eines Vorschlags wird das vorgeschlagene Buch dauerhaft in deine Regale aufnehmen und deine Lesedaten, Besprechungen und Bewertungen mit diesem Buch verknüpfen." #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58 #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:71 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:76 msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:171 msgid "Failed items" msgstr "Fehlgeschlagene Elemente" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehebung" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20 msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:" msgstr "Ein erneutes Ausprobieren eines Imports kann bei fehlgeschlagenen Elementen in folgenden Fällen helfen:" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23 msgid "The book has been added to the instance since this import" msgstr "Das Buch wurde seit diesem Import zur Instanz hinzugefügt" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24 msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable." msgstr "Ein vorübergehender Fehler oder ein Timeout haben dazu geführt, dass die externe Datenquelle nicht verfügbar war." #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25 msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix" msgstr "BookWyrm wurde seit diesem Import mit einem Bugfix aktualisiert" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28 msgid "Contact your admin or open an issue if you are seeing unexpected failed items." msgstr "Kontaktiere deine*n Administrator*in oder melde ein Problem, wenn Importe unerwartet fehlschlagen." #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8 #: bookwyrm/templates/landing/login.html:48 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:41 msgid "Create an Account" msgstr "Erstelle ein Benutzer*inkonto" #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22 msgid "Sorry! This invite code is no longer valid." msgstr "Tut uns leid! Dieser Einladungscode ist mehr gültig." #: bookwyrm/templates/landing/landing.html:9 msgid "Recent Books" msgstr "Zuletzt aktive Bücher" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17 msgid "Decentralized" msgstr "Dezentral" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23 msgid "Friendly" msgstr "Freundlich" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29 msgid "Anti-Corporate" msgstr "Nichtkommerziell" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46 #, python-format msgid "Join %(name)s" msgstr "%(name)s beitreten" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48 msgid "Request an Invitation" msgstr "Einladung beantragen" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50 #, python-format msgid "%(name)s registration is closed" msgstr "%(name)s erlaubt keine Selbstregistrierung" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61 msgid "Thank you! Your request has been received." msgstr "Danke! Deine Anfrage ist eingegangen." #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:90 msgid "Your Account" msgstr "Dein Benutzer*inkonto" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:7 #: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:142 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:15 msgid "Success! Email address confirmed." msgstr "Alles klar! E-Mail-Adresse bestätigt." #: bookwyrm/templates/landing/login.html:21 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:17 #: bookwyrm/templates/layout.html:128 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4 msgid "Username:" msgstr "Anmeldename:" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:27 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:23 #: bookwyrm/templates/layout.html:132 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32 #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:91 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:45 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:139 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:61 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:54 msgid "More about this site" msgstr "Mehr über diese Seite" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:43 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:33 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:35 msgid "Confirm password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14 #, python-format msgid "A password reset link will be sent to %(email)s if there is an account using that email address." msgstr "Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wird an %(email)s gesendet, wenn ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse existiert." #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:20 msgid "A link to reset your password will be sent to your email address" msgstr "Ein Link zum Zurücksetzen deines Passworts wird an deine E-Mail-Adresse geschickt" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:34 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:7 msgid "Reactivate Account" msgstr "Konto reaktivieren" #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:32 msgid "Reactivate account" msgstr "Konto reaktivieren" #: bookwyrm/templates/layout.html:13 #, python-format msgid "%(site_name)s search" msgstr "%(site_name)s-Suche" #: bookwyrm/templates/layout.html:39 msgid "Search for a book, user, or list" msgstr "Nach einem Buch, einem Account oder einer Liste suchen" #: bookwyrm/templates/layout.html:54 bookwyrm/templates/layout.html:55 msgid "Scan Barcode" msgstr "Barcode scannen" #: bookwyrm/templates/layout.html:69 msgid "Main navigation menu" msgstr "Navigations-Hauptmenü" #: bookwyrm/templates/layout.html:134 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33 msgid "password" msgstr "Passwort" #: bookwyrm/templates/layout.html:136 msgid "Show/Hide password" msgstr "Passwort ein-/ausblenden" #: bookwyrm/templates/layout.html:150 msgid "Join" msgstr "Beitreten" #: bookwyrm/templates/layout.html:196 msgid "Successfully posted status" msgstr "Status veröffentlicht" #: bookwyrm/templates/layout.html:197 msgid "Error posting status" msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Status" #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:8 #, python-format msgid "Add \"%(title)s\" to this list" msgstr "\"%(title)s\" zu dieser Liste hinzufügen" #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:12 #, python-format msgid "Suggest \"%(title)s\" for this list" msgstr "\"%(title)s\" für diese Liste vorschlagen" #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:41 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:257 msgid "Suggest" msgstr "Vorschlagen" #: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30 msgid "Un-save" msgstr "Speichern rückgängig machen" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5 #, python-format msgid "Created by %(username)s and managed by %(groupname)s" msgstr "Erstellt von %(username)s und administriert von %(groupname)s" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7 #, python-format msgid "Created and curated by %(username)s" msgstr "Erstellt und betreut von %(username)s" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9 #, python-format msgid "Created by %(username)s" msgstr "Erstellt von %(username)s" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:12 msgid "Curate" msgstr "Auswählen" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:21 msgid "Pending Books" msgstr "Unbestätigte Bücher" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:24 msgid "You're all set!" msgstr "Du bist soweit!" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:93 #, python-format msgid "%(username)s says:" msgstr "%(username)s sagt:" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:55 msgid "Suggested by" msgstr "Vorgeschlagen von" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:77 msgid "Discard" msgstr "Ablehnen" #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4 msgid "Delete this list?" msgstr "Diese Liste löschen?" #: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/layout.html:23 msgid "Edit List" msgstr "Liste bearbeiten" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:8 #, python-format msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s" msgstr "%(list_name)s, eine Liste von %(owner)s" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:20 #, python-format msgid "on %(site_name)s" msgstr "auf %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:29 msgid "This list is currently empty" msgstr "Diese Liste ist momentan leer" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:19 msgid "List curation:" msgstr "Listenkuratierung:" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:31 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:34 msgid "Only you can add and remove books to this list" msgstr "Nur du kannst Bücher hinzufügen oder entfernen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:48 msgid "Curated" msgstr "Kuratiert" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:51 msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval" msgstr "Jede*r kann Bücher vorschlagen, du musst diese bestätigen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:65 msgctxt "curation type" msgid "Open" msgstr "Offen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:68 msgid "Anyone can add books to this list" msgstr "Jede*r kann Bücher hinzufügen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:82 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:85 msgid "Group members can add to and remove from this list" msgstr "Gruppenmitglieder können Bücher zu dieser Liste hinzufügen und von dieser entfernen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:90 msgid "Select Group" msgstr "Gruppe auswählen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Eine Gruppe auswählen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:105 msgid "You don't have any Groups yet!" msgstr "Du bist noch in keiner Gruppe!" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:107 msgid "Create a Group" msgstr "Gruppe erstellen" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:121 msgid "Delete list" msgstr "Liste löschen" #: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:86 msgid "Notes:" msgstr "Anmerkungen:" #: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:19 msgid "An optional note that will be displayed with the book." msgstr "Eine optionale Notiz, die zusammen mit dem Buch angezeigt wird." #: bookwyrm/templates/lists/list.html:37 msgid "That book is already on this list." msgstr "Dieses Buch ist bereits auf dieser Liste." #: bookwyrm/templates/lists/list.html:45 msgid "You successfully suggested a book for this list!" msgstr "Dein Buchvorschlag wurde dieser Liste hinzugefügt!" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:47 msgid "You successfully added a book to this list!" msgstr "Du hast ein Buch zu dieser Liste hinzugefügt!" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:54 msgid "This list is currently empty." msgstr "Diese Liste ist derzeit leer." #: bookwyrm/templates/lists/list.html:104 msgid "Edit notes" msgstr "Notizen bearbeiten" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:119 msgid "Add notes" msgstr "Notizen hinzufügen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:131 #, python-format msgid "Added by %(username)s" msgstr "Hinzugefügt von %(username)s" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:146 msgid "List position" msgstr "Listenposition" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:152 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:23 msgid "Set" msgstr "Übernehmen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:167 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_follower_button.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:20 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:181 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:198 msgid "Sort List" msgstr "Liste sortieren" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:191 msgid "Direction" msgstr "Reihenfolge" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:205 msgid "Add Books" msgstr "Bücher hinzufügen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:207 msgid "Suggest Books" msgstr "Bücher vorschlagen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:218 msgid "search" msgstr "suchen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:224 msgid "Clear search" msgstr "Suche zurücksetzen" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:229 #, python-format msgid "No books found matching the query \"%(query)s\"" msgstr "Keine passenden Bücher zu „%(query)s“ gefunden" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:268 msgid "Embed this list on a website" msgstr "Diese Liste auf einer Webseite einbetten" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:276 msgid "Copy embed code" msgstr "Code zum Einbetten kopieren" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:278 #, python-format msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s" msgstr "%(list_name)s, eine Liste von %(owner)s auf %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:50 msgid "No lists found." msgstr "Keine Listen gefunden." #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:14 msgid "Your Lists" msgstr "Deine Listen" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36 msgid "All Lists" msgstr "Alle Listen" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40 msgid "Saved Lists" msgstr "Gespeicherte Listen" #: bookwyrm/templates/moved.html:27 #, python-format msgid "You have moved your account to %(username)s" msgstr "Sie haben Ihr Konto auf %(username)s verschoben" #: bookwyrm/templates/moved.html:32 msgid "You can undo the move to restore full functionality, but some followers may have already unfollowed this account." msgstr "Sie können den Umzug rückgängig machen, aber einige Follower haben dem Konto möglicherweise bereits entfolgt." #: bookwyrm/templates/moved.html:42 msgid "Undo move" msgstr "Umzug rückgängig machen" #: bookwyrm/templates/moved.html:46 bookwyrm/templates/user_menu.html:77 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18 #, python-format msgid "%(related_user)s accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s hat deine Einladung zur Gruppe \"%(group_name)s\" akzeptiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deine Einladung zur Gruppe \"%(group_name)s\" akzeptiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deine Einladung zur Gruppe angenommen \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33 #, python-format msgid "%(related_user)s added %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s hat %(book_title)s zu deiner Liste hinzugefügt \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39 #, python-format msgid "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s schlug vor, %(book_title)s zu deiner Liste hinzuzufügen \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47 #, python-format msgid "%(related_user)s added %(book_title)s and %(second_book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s hat %(book_title)s und %(second_book_title)s zu deiner Liste hinzugefügt \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54 #, python-format msgid "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s and %(second_book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s schlug vor, %(book_title)s und %(second_book_title)s zu deiner Liste hinzuzufügen \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66 #, python-format msgid "%(related_user)s added a book to one of your lists" msgstr "%(related_user)s hat zu einer deiner Listen ein Buch hinzugefügt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:72 #, python-format msgid "%(related_user)s added %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other book to your list \"%(list_name)s\"" msgid_plural "%(related_user)s added %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other books to your list \"%(list_name)s\"" msgstr[0] "%(related_user)s hat %(book_title)s, %(second_book_title)s und %(display_count)s andere Bücher zu deiner Liste \"%(list_name)s hinzugefügt\"" msgstr[1] "%(related_user)s hat %(book_title)s, %(second_book_title)s und %(display_count)s andere Bücher zu deiner Liste \"%(list_name)s hinzugefügt\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:88 #, python-format msgid "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other book to your list \"%(list_name)s\"" msgid_plural "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other books to your list \"%(list_name)s\"" msgstr[0] "%(related_user)s schlug vor, %(book_title)s, %(second_book_title)s, und %(display_count)s weitere Bücher an deine Liste \"%(list_name)s\" hinzuzufügen" msgstr[1] "%(related_user)s schlug vor, %(book_title)s, %(second_book_title)s, und %(display_count)s weitere Bücher zu deiner Liste \"%(list_name)s\" hinzuzufügen" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat deine Rezension von %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deine Rezension von %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deine Rezension über %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat deinen Kommentar über %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deinen Kommentar über %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deinen Kommentar über %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat dein Zitat aus %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben dein Zitat über %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben dein Zitat aus %(book_title)s geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your status" msgstr "%(related_user)s hat Ihren Status geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your status" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben Ihren Status geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your status" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben Ihren Status geteilt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s gefällt Ihre Rezension von %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deine Rezension über %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deine Rezension über %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat deinen Kommentar über %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deinen Kommentar über %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deinen Kommentar über %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat dein Zitat aus %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben dein Zitat über %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben dein Zitat aus %(book_title)s favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your status" msgstr "%(related_user)s hat deinen Status favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your status" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deinen Status favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your status" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deinen Status favorisiert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16 #, python-format msgid "%(related_user)s followed you" msgstr "%(related_user)s folgt dir" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s followed you" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s folgen dir" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others followed you" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere folgen dir" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15 #, python-format msgid "%(related_user)s sent you a follow request" msgstr "%(related_user)s hat dir eine Follower-Anfrage gesendet" #: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14 #, python-format msgid "Your import completed." msgstr "Dein Import ist fertig." #: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16 #, python-format msgid "%(related_user)s invited you to join the group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s hat dich eingeladen, der Gruppe \"%(group_name)s\" beizutreten" #: bookwyrm/templates/notifications/items/invite_request.html:15 #, python-format msgid "New invite request awaiting response" msgid_plural "%(display_count)s new invite requests awaiting response" msgstr[0] "Neue Einladungsanfrage wartet auf Antwort" msgstr[1] "%(display_count)s neue Einladungsanfragen warten auf Antwort" #: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16 #, python-format msgid "has joined your group \"%(group_name)s\"" msgstr "ist deiner Gruppe „%(group_name)s“ beigetreten" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18 #, python-format msgid "%(related_user)s has left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s hat deine Gruppe \"%(group_name)s\" verlassen" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s have left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s und %(second_user)s haben deine Gruppe \"%(group_name)s\" verlassen" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others have left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s und %(other_user_display_count)s andere haben deine Gruppe \"%(group_name)s\" verlassen" #: bookwyrm/templates/notifications/items/link_domain.html:15 #, python-format msgid "A new link domain needs review" msgid_plural "%(display_count)s new link domains need moderation" msgstr[0] "Eine neue Link-Domain muss überprüft werden" msgstr[1] "%(display_count)s neue Link-Domains müssen moderiert werden" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat dich in einer Rezension über %(book_title)s erwähnt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat dich in einem Kommmentar über %(book_title)s erwähnt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat dich in einem Zitat aus %(book_title)s erwähnt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a status" msgstr "%(related_user)s hat dich in einem Status erwähnt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:18 #, python-format msgid "%(related_user)s has moved to %(username)s" msgstr "%(related_user)s ist zu %(username)s umgezogen" #: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:25 #, python-format msgid "%(related_user)s has undone their move" msgstr "%(related_user)s hat seinen Umzug rückgängig gemacht" #: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17 #, python-format msgid "has been removed from your group \"%(group_name)s\"" msgstr "wurde aus deiner Gruppe „%(group_name)s“ entfernt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23 #, python-format msgid "You have been removed from the \"%(group_name)s\" group" msgstr "Du wurdest aus der Gruppe „%(group_name)s“ entfernt" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat auf deine Rezension über %(book_title)s geantwortet" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat auf deinen Kommentar über %(book_title)s geantwortet" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s hat auf dein Zitat aus %(book_title)s geantwortet" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your status" msgstr "%(related_user)s hat auf deinen Status geantwortet" #: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15 #, python-format msgid "A new report needs moderation" msgid_plural "%(display_count)s new reports need moderation" msgstr[0] "Ein neuer -Bericht muss moderiert werden" msgstr[1] "%(display_count)s neue Berichte müssen moderiert werden" #: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:62 msgid "Content warning" msgstr "Inhaltswarnung" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16 #, python-format msgid "has changed the privacy level for %(group_name)s" msgstr "hat die Sichtbarkeit von %(group_name)s geändert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20 #, python-format msgid "has changed the name of %(group_name)s" msgstr "hat den Namen von %(group_name)s geändert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24 #, python-format msgid "has changed the description of %(group_name)s" msgstr "hat die Beschreibung von %(group_name)s geändert" #: bookwyrm/templates/notifications/items/user_export.html:14 #, python-format msgid "Your user export is ready." msgstr "Dein Export des Accounts ist bereit." #: bookwyrm/templates/notifications/items/user_import.html:14 #, python-format msgid "Your user import is complete." msgstr "Der Import deines Accounts ist abgeschlossen." #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19 msgid "Delete notifications" msgstr "Benachrichtigungen löschen" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31 msgid "All" msgstr "Alle" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35 msgid "Mentions" msgstr "Erwähnungen" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47 msgid "You're all caught up!" msgstr "Du bist auf dem neusten Stand!" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7 #, python-format msgid "%(account)s is not a valid username" msgstr "%(account)s ist kein gültiger Benutzer*inname" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13 msgid "Check you have the correct username before trying again" msgstr "Überprüfe, ob du den richtigen Benutzernamen benutzt, bevor du es erneut versuchst" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12 #, python-format msgid "%(account)s could not be found or %(remote_domain)s does not support identity discovery" msgstr "%(account)s konnte nicht gefunden werden oder %(remote_domain)s unterstützt keine Identitätsfindung" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17 #, python-format msgid "%(account)s was found but %(remote_domain)s does not support 'remote follow'" msgstr "%(account)s wurde gefunden, aber %(remote_domain)s unterstützt kein ‚remote follow‘" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18 #, python-format msgid "Try searching for %(user)s on %(remote_domain)s instead" msgstr "Versuche stattdessen, nach %(user)s auf %(remote_domain)s zu suchen" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46 #, python-format msgid "Something went wrong trying to follow %(account)s" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen beim Versuch, %(account)s zu folgen" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47 msgid "Check you have the correct username before trying again." msgstr "Überprüfe, ob du den richtigen Benutzernamen benutzt, bevor du es erneut versuchst." #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51 #, python-format msgid "You have blocked %(account)s" msgstr "Du hast %(account)s blockiert" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55 #, python-format msgid "%(account)s has blocked you" msgstr "%(account)s hat dich blockiert" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59 #, python-format msgid "You are already following %(account)s" msgstr "Du folgst %(account)s bereits" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63 #, python-format msgid "You have already requested to follow %(account)s" msgstr "Du hast bei %(account)s bereits angefragt, ob du folgen darfst" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6 #, python-format msgid "Follow %(username)s on the fediverse" msgstr "%(username)s im Fediverse folgen" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33 #, python-format msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma." msgstr "Folge %(username)s von einem anderen Konto im Fediverse wie BookWyrm, Mastodon oder Pleroma." #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40 msgid "User handle to follow from:" msgstr "Benutzerkennung, mit der gefolgt wird:" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42 msgid "Follow!" msgstr "Folgen!" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15 msgid "Follow on Fediverse" msgstr "Folge im Fediverse" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19 msgid "This link opens in a pop-up window" msgstr "Dieser Link öffnet sich in einem Popup-Fenster" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8 #, python-format msgid "Log in to %(sitename)s" msgstr "Einloggen auf %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10 #, python-format msgid "Error following from %(sitename)s" msgstr "Fehler beim Folgen aus %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22 #, python-format msgid "Follow from %(sitename)s" msgstr "Folgen aus %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18 msgid "Uh oh..." msgstr "Oh oh..." #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20 msgid "Let's log in first..." msgstr "Erstmal anmelden..." #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51 #, python-format msgid "Follow %(username)s" msgstr "Folge %(username)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28 #, python-format msgid "You are now following %(display_name)s!" msgstr "Du folgst nun %(display_name)s!" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24 msgid "Two Factor Authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16 msgid "Successfully updated 2FA settings" msgstr "2FA-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24 msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe." msgstr "Notiere dir diese Codes oder speichere sie an einem sicheren Ort." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25 msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again." msgstr "Du musst sie in der Reihenfolge verwenden und sie werden nicht wieder angezeigt." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35 msgid "Two Factor Authentication is active on your account." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist für dein Konto aktiviert." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36 #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7 msgid "Disable 2FA" msgstr "2FA deaktivieren" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39 msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work." msgstr "Du kannst Backup-Codes generieren, die du verwenden kannst, falls du keinen Zugriff auf deine Authentifizierungs-App hast. Wenn du neue Codes generierst, werden alle zuvor generierten Backup-Codes nicht mehr funktionieren." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40 msgid "Generate backup codes" msgstr "Backup-Codes generieren" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:45 msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up." msgstr "Scanne den QR-Code mit deiner Authentifizierungs-App und gebe den Code aus deiner App unten ein, um zu bestätigen, dass deine App eingerichtet ist." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52 msgid "Use setup key" msgstr "Setup-Schlüssel verwenden" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58 msgid "Account name:" msgstr "Account-Name:" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73 msgid "Enter the code from your app:" msgstr "Gib den Code aus Deiner 2FA-App ein:" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83 msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like Authy, Google Authenticator or Microsoft Authenticator each time you log in." msgstr "Mit der Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) kannst du dein Konto sicherer machen. Dazu musst du bei jeder Anmeldung einen einmaligen Code mit einer Handy-App wie Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator eingeben." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85 msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA." msgstr "Bestätige dein Passwort, um mit der Einrichtung von 2FA zu beginnen." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:95 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:37 msgid "Set up 2FA" msgstr "2FA einrichten" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:39 msgid "Move Account" msgstr "Account umziehen" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:34 msgid "Create Alias" msgstr "Alias erstellen" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:12 msgid "Add another account as an alias" msgstr "Ein anderes Konto als Alias hinzufügen" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:16 msgid "Marking another account as an alias is required if you want to move that account to this one." msgstr "Ein anderes Konto als Alias zu markieren, ist notwendig, wenn Sie das andere Konto auf diese verschieben möchten." #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:19 msgid "This is a reversable action and will not change the functionality of this account." msgstr "Dies ist eine umkehrbare Funktion und wird die Nutzbarkeit dieses Kontos nicht einschränken." #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:25 msgid "Enter the username for the account you want to add as an alias e.g. user@example.com :" msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für das Konto ein, das Sie als Alias hinzufügen möchten, z.B. user@example.com :" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:30 #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:35 msgid "Confirm your password:" msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort:" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:39 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28 msgid "Aliases" msgstr "Aliase" #: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:49 msgid "Remove alias" msgstr "Alias entfernen" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:62 msgid "Blocked Users" msgstr "Gesperrte Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12 msgid "No users currently blocked." msgstr "Momentan keine Benutzer*innen gesperrt." #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:37 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15 msgid "Successfully changed password" msgstr "Passwort erfolgreich geändert" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22 msgid "Current password:" msgstr "Aktuelles Passwort:" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28 msgid "New password:" msgstr "Neues Passwort:" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:40 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:36 #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22 msgid "Delete Account" msgstr "Account löschen" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12 msgid "Deactivate account" msgstr "Konto deaktivieren" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:15 msgid "Your account will be hidden. You can log back in at any time to re-activate your account." msgstr "Dein Konto wird ausgeblendet. Du kannst dich jederzeit wieder anmelden, um dein Konto wieder zu aktivieren." #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20 msgid "Deactivate Account" msgstr "Konto deaktivieren" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26 msgid "Permanently delete account" msgstr "Benutzer*inkonto dauerhaft löschen" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:29 msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future." msgstr "Das Löschen des Benutzer*inkonto kann nicht rückgängig gemacht werden. Der Benutzer*inname kann nicht erneut registriert werden." #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:12 msgid "Disable Two Factor Authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren" #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:14 msgid "Disabling 2FA will allow anyone with your username and password to log in to your account." msgstr "Durch das Deaktivieren von 2FA kann sich jede*r mit deinem Benutzernamen und Passwort in dein Konto einloggen." #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:20 msgid "Turn off 2FA" msgstr "2FA ausschalten" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15 msgid "Edit Profile" msgstr "Profil bearbeiten:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:8 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:29 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:89 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:91 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:112 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69 msgid "Show reading goal prompt in feed" msgstr "Zeige Leseziel-Erinnerung im Feed an" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75 msgid "Show suggested users" msgstr "Vorgeschlagene Benutzer*innen anzeigen" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81 msgid "Show this account in suggested users" msgstr "Diesen Account in vorgeschlagene Accounts einschließen" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85 #, python-format msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "Dein Konto wird im Verzeichnis angezeigt und eventuell anderen Benutzer*innen empfohlen." #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89 msgid "Preferred Timezone: " msgstr "Bevorzugte Zeitzone:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:101 msgid "Theme:" msgstr "Design:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:117 msgid "Manually approve followers" msgstr "Follower*innen manuell bestätigen" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:123 msgid "Hide followers and following on profile" msgstr "Folgende und Gefolgte im Profil ausblenden" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128 msgid "Default post privacy:" msgstr "Voreinstellung für Beitragssichtbarkeit:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136 #, python-format msgid "Looking for shelf privacy? You can set a separate visibility level for each of your shelves. Go to Your Books, pick a shelf from the tab bar, and click \"Edit shelf.\"" msgstr "Auf der Suche nach der Privatsphäre des Regals? Du kannst für jedes deiner Regale ein separates Sichtbarkeitsniveau festlegen. Gehe zu Deine Bücher, wähle ein Regal aus der Registerleiste und klicke auf \"Regal bearbeiten\"" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:5 #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:8 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:55 msgid "Export BookWyrm Account" msgstr "BookWyrm-Konto exportieren" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:14 msgid "You can create an export file here. This will allow you to migrate your data to another BookWyrm account." msgstr "Hier kannst du eine Export-Datei erstellen. So kannst du deine Daten zu einem anderen BookWyrm-Account migrieren." #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:17 msgid "

Your file will include:

Your file will not include:

" msgstr "

Deine Datei wird enthalten:

Deine Datei wird nicht enthalten:

" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:43 msgid "In your new BookWyrm account can choose what to import: you will not have to import everything that is exported." msgstr "In deinem neuen BookWyrm-Account kannst du entscheiden, was du importieren möchtest: Du musst nicht alles importieren, was exportiert wurde." #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:46 msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set the account you are moving to as an alias of this one, or move this account to the new account, before you import your user data." msgstr "Wenn du etwaige Status (Kommentare, Rezensionen oder Zitate) migrieren möchtest, musst du entweder den Account, zu dem du migrierst, als einen Alias dieses Accounts setzen, oder diesen Account zu dem Account umziehen, bevor du deine Benutzerdaten importierst." #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:51 #, python-format msgid "You will be able to create a new export file at %(next_available)s" msgstr "Zum Zeitpunkt %(next_available)s kannst du erneut eine Export-Datei erstellen" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:60 msgid "Create user export file" msgstr "Account-Exportdatei erstellen" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:67 msgid "Recent Exports" msgstr "Zuletzt exportiert" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:69 msgid "User export files will show 'complete' once ready. This may take a little while. Click the link to download your file." msgstr "Die Datei mit dem exportierten Account wird als 'complete' angezeigt, sobald sie fertig ist. Das kenn einige Zeit dauern. Klicke auf den Link, um sie herunterzuladen." #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:75 msgid "Date" msgstr "Zeitpunkt" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:81 msgid "Size" msgstr "Größe" #: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:125 msgid "Download your export" msgstr "Export herunterladen" #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:47 msgid "Export Book List" msgstr "Bücherliste exportieren" #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13 msgid "Your CSV export file will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity.
Use this to import into a service like Goodreads." msgstr "Die exportierte CSV-Datei wird alle Bücher aus deinen Regalen, die du rezensiert hast und die du gerade liest, enthalten.
Nutze sie, um deine Daten in andere Services wie Goodreads zu importieren." #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20 msgid "Download file" msgstr "Datei herunterladen" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11 msgid "Account" msgstr "Account" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:32 msgid "Move Account" msgstr "Account umziehen" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39 msgid "Data" msgstr "Daten" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:58 msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:12 msgid "Migrate account to another server" msgstr "Konto auf einen anderen Server umziehen" #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:16 msgid "Moving your account will notify all your followers and direct them to follow the new account." msgstr "Das Verschieben deines Kontos wird alle deine Follower*innen benachrichtigen und sie anweisen, dem neuen Konto zu folgen." #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:19 #, python-format msgid "\n" " %(user)s will be marked as moved and will not be discoverable or usable unless you undo the move.\n" " " msgstr "\n" " %(user)s wird als umgezogen markiert und wird nicht gefunden oder verwendbar sein, wenn Sie den Umzug nicht rückgängig machen.\n" " " #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:25 msgid "Remember to add this user as an alias of the target account before you try to move." msgstr "Denken Sie daran, diesen Benutzernamen als Alias des Zielkontos hinzuzufügen, bevor Sie versuchen das Konto umzuziehen." #: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:30 msgid "Enter the username for the account you want to move to e.g. user@example.com :" msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für das Konto ein, zu dem Sie wechseln möchten, z.B. user@example.com :" #: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ abschließen" #: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ beginnen" #: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5 #, python-format msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\"" msgstr "Höre auf \"%(book_title)s\" zu lesen" #: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ auf Leseliste setzen" #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4 msgid "Delete these read dates?" msgstr "Diese Lesedaten löschen?" #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8 #, python-format msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates." msgstr "Du löscht diesen Leseforschritt und %(count)s zugehörige Zwischenstände." #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8 #, python-format msgid "Update read dates for \"%(title)s\"" msgstr "Lesedaten für „%(title)s“ aktualisieren" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24 msgid "Started reading" msgstr "Zu lesen angefangen" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32 msgid "Finished reading" msgstr "Lesen abgeschlossen" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9 msgid "Progress Updates:" msgstr "Zwischenstände:" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14 msgid "finished" msgstr "abgeschlossen" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16 msgid "stopped" msgstr "gestoppt" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27 msgid "Show all updates" msgstr "Zeige alle Zwischenstände" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43 msgid "Delete this progress update" msgstr "Diesen Zwischenstand löschen" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55 msgid "started" msgstr "angefangen" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62 msgid "Edit read dates" msgstr "Lesedaten bearbeiten" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70 msgid "Delete these read dates" msgstr "Diese Lesedaten löschen" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12 #, python-format msgid "Add read dates for \"%(title)s\"" msgstr "Lesedaten für „%(title)s“ hinzufügen" #: bookwyrm/templates/report.html:5 #: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13 msgid "Report" msgstr "Melden" #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5 msgid "\n" " Scan Barcode\n" " " msgstr "\n" " Barcode scannen\n" " " #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:21 msgid "Requesting camera..." msgstr "Kamera wird angefragt..." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:22 msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode." msgstr "Erlaube Zugriff auf die Kamera, um den Barcode eines Buches zu scannen." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:27 msgid "Could not access camera" msgstr "Konnte nicht auf die Kamera zugreifen" #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:31 msgctxt "barcode scanner" msgid "Scanning..." msgstr "Scannen..." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:32 msgid "Align your book's barcode with the camera." msgstr "Richte den Barcode des Buches mit der Kamera aus." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:36 msgctxt "barcode scanner" msgid "ISBN scanned" msgstr "ISBN gescannt" #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:37 msgctxt "followed by ISBN" msgid "Searching for book:" msgstr "Nach Buch suchen:" #: bookwyrm/templates/search/book.html:25 #, python-format msgid "%(formatted_review_count)s review" msgid_plural "%(formatted_review_count)s reviews" msgstr[0] "%(formatted_review_count)s Review" msgstr[1] "%(formatted_review_count)s Reviews" #: bookwyrm/templates/search/book.html:34 #, python-format msgid "(published %(pub_year)s)" msgstr "(veröffentlicht %(pub_year)s)" #: bookwyrm/templates/search/book.html:50 msgid "Results from" msgstr "Ergebnisse von" #: bookwyrm/templates/search/book.html:89 msgid "Import book" msgstr "Buch importieren" #: bookwyrm/templates/search/book.html:113 msgid "Load results from other catalogues" msgstr "Ergebnisse aus anderen Katalogen laden" #: bookwyrm/templates/search/book.html:117 msgid "Manually add book" msgstr "Buch manuell hinzufügen" #: bookwyrm/templates/search/book.html:122 msgid "Log in to import or add books." msgstr "Melde dich an, um Bücher zu importieren oder hinzuzufügen." #: bookwyrm/templates/search/layout.html:17 msgid "Search query" msgstr "Suchanfrage" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:20 msgid "Search type" msgstr "Suchtyp" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:24 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:52 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:36 #: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:13 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:12 msgid "Users" msgstr "Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:59 #, python-format msgid "No results found for \"%(query)s\"" msgstr "Für \"%(query)s\" wurden keine Ergebnisse gefunden" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:61 #, python-format msgid "%(result_count)s result found" msgid_plural "%(result_count)s results found" msgstr[0] "%(result_count)s Ergebnis gefunden" msgstr[1] "%(result_count)s Ergebnisse gefunden" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8 msgid "Announcement" msgstr "Ankündigung" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:93 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25 msgid "Edit" msgstr "Ändern" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:99 msgid "Announcements" msgstr "Ankündigungen" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:45 msgid "Visible:" msgstr "Sichtbar:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:49 msgid "True" msgstr "Ja" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51 msgid "False" msgstr "Nein" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:57 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:79 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:80 msgid "Start date:" msgstr "Startdatum:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:62 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:89 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:86 msgid "End date:" msgstr "Enddatum:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:66 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:109 msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:8 msgid "Create Announcement" msgstr "Ankündigung erstellen" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:21 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40 msgid "Date added" msgstr "Hinzugefügt am" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:25 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:29 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:33 msgid "End date" msgstr "Enddatum" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50 msgid "active" msgstr "aktiv" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:63 msgid "No announcements found" msgstr "Keine Ankündigungen gefunden" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:6 msgid "Edit Announcement" msgstr "Ankündigung bearbeiten" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:45 msgid "Announcement content" msgstr "Inhalt der Ankündigung" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:57 msgid "Details:" msgstr "Details:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:65 msgid "Event date:" msgstr "Ereignisdatum:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:73 msgid "Display settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:98 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:61 msgid "Auto-moderation rules" msgstr "Regeln für automatische Moderation" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:18 msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string." msgstr "Auto-Moderationsregeln erstellen Berichte für jeden lokalen Benutzer oder Status mit Feldern, die der angegebenen Zeichenfolge entsprechen." #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:19 msgid "Users or statuses that have already been reported (regardless of whether the report was resolved) will not be flagged." msgstr "Accounts oder Status, die bereits gemeldet wurden (unabhängig davon, ob der Bericht gelöst wurde) werden nicht markiert." #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:26 msgid "Schedule:" msgstr "Zeitplan:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:33 msgid "Last run:" msgstr "Letzte Ausführung:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:40 msgid "Total run count:" msgstr "Gesamtanzahl:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:47 msgid "Enabled:" msgstr "Aktiviert:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:59 msgid "Delete schedule" msgstr "Zeitplan löschen" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:63 msgid "Run now" msgstr "Jetzt ausführen" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:64 msgid "Last run date will not be updated" msgstr "Letztes Ausführungsdatum wird nicht aktualisiert" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:69 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:92 msgid "Schedule scan" msgstr "Scan planen" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:101 msgid "Successfully added rule" msgstr "Regel erfolgreich hinzugefügt" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:107 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:116 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:160 msgid "String match" msgstr "Zeichenfolgenübereinstimmung" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:126 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:163 msgid "Flag users" msgstr "Benutzer markieren" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:133 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:166 msgid "Flag statuses" msgstr "Status markieren" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:140 msgid "Add rule" msgstr "Regel hinzufügen" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:147 msgid "Current Rules" msgstr "Aktuelle Regeln" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:151 msgid "Show rules" msgstr "Regeln anzeigen" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:188 msgid "Remove rule" msgstr "Regel entfernen" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8 msgid "Celery Status" msgstr "Celery-Status" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14 msgid "You can set up monitoring to check if Celery is running by querying:" msgstr "Um zu überprüfen, ob Celery läuft, kannst ein Monitoring einrichten, das folgendes abfragt:" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:22 msgid "Queues" msgstr "Warteschlangen" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:26 msgid "Streams" msgstr "Streams" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:32 msgid "Broadcast" msgstr "Senden" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:38 msgid "Inbox" msgstr "Posteingang" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:51 msgid "Import triggered" msgstr "Import ausgelöst" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:57 msgid "Connectors" msgstr "Konnektoren" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:64 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:91 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:70 msgid "Suggested Users" msgstr "Vorgeschlagene Benutzer" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:83 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:43 #: bookwyrm/templates/settings/users/email_filter.html:5 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:89 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:96 msgid "Low priority" msgstr "Niedrige Priorität" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:102 msgid "Medium priority" msgstr "Mittlere Priorität" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:108 msgid "High priority" msgstr "Hohe Priorität" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:118 msgid "Could not connect to Redis broker" msgstr "Verbindung zum Redis Broker fehlgeschlagen" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:126 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive Aufgaben" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:131 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:146 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:236 msgid "ID" msgstr "ID" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:132 msgid "Task name" msgstr "Aufgabenname" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:133 msgid "Run time" msgstr "Dauer" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:134 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:139 msgid "No active tasks" msgstr "Keine aktiven Aufgaben" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:157 msgid "Workers" msgstr "Workers" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:162 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:172 msgid "Could not connect to Celery" msgstr "Verbindung zum Celery fehlgeschlagen." #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:178 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:201 msgid "Clear Queues" msgstr "Warteschlangen leeren" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:182 msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this." msgstr "Das Leeren von Warteschlangen kann zu ernsthaften Problemen bis hin zum Datenverlust führen! Nur damit spielen, wenn du wirklich weißt, was du tust. Du musst den Celery Worker herunterfahren, bevor du dies tust." #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:208 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109 msgid "Total users" msgstr "Benutzer*innen insgesamt" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16 msgid "Active this month" msgstr "Diesen Monat aktiv" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27 msgid "Statuses" msgstr "Statusmeldungen" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11 msgid "Works" msgstr "Werke" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74 msgid "Instance Activity" msgstr "Instanzaktivität" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96 msgid "Days" msgstr "Tage" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115 msgid "User signup activity" msgstr "Neuanmeldungen" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121 msgid "Status activity" msgstr "Statusaktivitäten" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127 msgid "Works created" msgstr "Erstellte Werke" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10 msgid "Registrations" msgstr "Registrierungen" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11 msgid "Statuses posted" msgstr "Statusmeldungen veröffentlicht" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9 #, python-format msgid "%(display_count)s domain needs review" msgid_plural "%(display_count)s domains need review" msgstr[0] "%(display_count)s Domain muss überprüft werden" msgstr[1] "%(display_count)s Domains müssen überprüft werden" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8 #, python-format msgid "Your outgoing email address, %(email_sender)s, may be misconfigured." msgstr "Deine ausgehende E-Mail-Adresse %(email_sender)skönnte falsch konfiguriert sein." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11 msgid "Check the EMAIL_SENDER_NAME and EMAIL_SENDER_DOMAIN in your .env file." msgstr "Überprüfe EMAIL_SENDER_NAME und EMAIL_SENDER_DOMAIN in der .env-Datei." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9 #, python-format msgid "%(display_count)s invite request" msgid_plural "%(display_count)s invite requests" msgstr[0] "%(display_count)s Einladungsanfrage" msgstr[1] "%(display_count)s Einladungsanfragen" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8 msgid "Your instance is missing a code of conduct." msgstr "Deiner Instanz fehlt ein Verhaltenskodex." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8 msgid "Your instance is missing a privacy policy." msgstr "Deiner Instanz fehlt eine Datenschutzerklärung." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9 #, python-format msgid "%(display_count)s open report" msgid_plural "%(display_count)s open reports" msgstr[0] "%(display_count)s offene Meldung" msgstr[1] "%(display_count)s offene Meldungen" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8 #, python-format msgid "An update is available! You're running v%(current)s and the latest release is %(available)s." msgstr "Ein Update ist verfügbar! Du verwendest v%(current)s, die neueste Version ist %(available)s." #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10 msgid "Add domain" msgstr "Domain hinzufügen" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:65 msgid "Email Blocklist" msgstr "E-Mail-Sperrliste" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18 msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked." msgstr "Wenn sich jemand mit einer E-Mail-Adresse von dieser Domain zu registrieren versucht, wird kein Benutzer*inkonto erstellt. Es wird aber so aussehen, als ob die Registrierung funktioniert hätte." #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38 #, python-format msgid "%(display_count)s user" msgid_plural "%(display_count)s users" msgstr[0] "%(display_count)s Benutzer*in" msgstr[1] "%(display_count)s Benutzer*innen" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59 msgid "No email domains currently blocked" msgstr "Derzeit sind keine E-Mail-Domains gesperrt" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:90 msgid "Email Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:16 msgid "Error sending test email:" msgstr "Fehler beim Senden der Test-Email." #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:24 msgid "Successfully sent test email." msgstr "Test-Email erfolgreich gesendet." #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:32 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:102 msgid "Email sender:" msgstr "E-Mail-Absender:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:39 msgid "Email backend:" msgstr "E-Mail-Backend:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:46 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:53 msgid "Host user:" msgstr "Host Nutzer*in:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:60 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:67 msgid "Use TLS:" msgstr "TLS verwenden:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:74 msgid "Use SSL:" msgstr "SSL verwenden:" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:83 #, python-format msgid "Send test email to %(email)s" msgstr "Test-Email an %(email)s senden" #: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:90 msgid "Send test email" msgstr "Test-Email senden" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10 msgid "Add instance" msgstr "Instanz hinzufügen" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:47 msgid "Federated Instances" msgstr "Föderierte Instanzen" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:28 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:28 msgid "Import block list" msgstr "Sperrliste importieren" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43 msgid "Instance:" msgstr "Instanz:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:46 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:113 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:66 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:40 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:107 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:76 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:43 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:17 msgid "Refresh data" msgstr "Daten aktualisieren" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:37 msgid "Details" msgstr "Details" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:53 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:79 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:56 msgid "Users:" msgstr "Benutzer*innen:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:59 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:65 msgid "View all" msgstr "Alle(s) anzeigen" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:62 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:60 msgid "Reports:" msgstr "Meldungen:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:68 msgid "Followed by us:" msgstr "Wir folgen:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:73 msgid "Followed by them:" msgstr "Folgen uns:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:78 msgid "Blocked by us:" msgstr "Wir haben blockiert:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:90 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:97 msgid "No notes" msgstr "Keine Anmerkungen" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:116 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:87 #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:117 msgid "All users from this instance will be deactivated." msgstr "Alle Benutzer*innen dieser Instanz werden deaktiviert." #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:122 #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10 msgid "Un-block" msgstr "Entblocken" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:123 msgid "All users from this instance will be re-activated." msgstr "Alle Benutzer*innen dieser Instanz werden wieder aktiviert." #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:15 msgid "Import Blocklist" msgstr "Blockliste importieren" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:38 msgid "Success!" msgstr "Hat funktioniert!" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:42 msgid "Successfully blocked:" msgstr "Erfolgreich blockiert:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:44 msgid "Failed:" msgstr "Fehlgeschlagen:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62 msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have instance and url fields. For example:" msgstr "Erwartet eine json-Datei im Format von FediBlock, mit einer Liste von Einträgen, die Instanz und Url Felder haben. Zum Beispiel:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36 #: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5 msgid "Instance name" msgstr "Name der Instanz" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44 msgid "Last updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:48 #: bookwyrm/templates/settings/federation/software_filter.html:5 msgid "Software" msgstr "Software" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:70 msgid "No instances found" msgstr "Keine Instanzen gefunden" #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:4 msgid "Stop import?" msgstr "Import stoppen?" #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:7 msgid "This action will stop the user import before it is complete and cannot be un-done" msgstr "Diese Aktion wird den Import des Accounts abbrechen, bevor er abgeschlossen ist und kann nicht rückgängig gemacht werden" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:19 msgid "Disable starting new imports" msgstr "Neue Importe starten deaktivieren" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:30 msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with imports and you need to pause the feature while addressing issues." msgstr "Dies ist nur für den Einsatz gedacht, wenn bei Importen etwas sehr schiefgegangen ist und du das Feature anhalten musst, während du Probleme angehst." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:31 msgid "While imports are disabled, users will not be allowed to start new imports, but existing imports will not be affected." msgstr "Während Importe deaktiviert sind, dürfen Benutzer keine neuen Importe starten, aber bestehende Importe werden nicht beeinträchtigt." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:32 msgid "This setting prevents both book imports and user imports." msgstr "Diese Einstellung verhindert sowohl Importe von Büchern als auch von Importe von Accounts." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:37 msgid "Disable imports" msgstr "Importe deaktivieren" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:51 msgid "Users are currently unable to start new imports" msgstr "Benutzer*innen können derzeit keine neuen Importe starten" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:56 msgid "Enable imports" msgstr "Importe aktivieren" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:64 msgid "Limit the amount of imports" msgstr "Anzahl der Importe begrenzen" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:75 msgid "Some users might try to import a large number of books, which you want to limit." msgstr "Einige Nutzer könnten versuchen eine große Anzahl von Büchern zu importieren, was sie eventuell verhindern möchten." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:76 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:108 msgid "Set the value to 0 to not enforce any limit." msgstr "Setzen Sie den Wert auf 0, falls sie keine Limitierung wünschen." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:79 msgid "Set import limit to" msgstr "Setze Importlimit auf" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:81 msgid "books every" msgstr "Bücher alle" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:83 msgid "days." msgstr "Tage." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:87 msgid "Set limit" msgstr "Limit festlegen" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:96 msgid "Limit how often users can import and export" msgstr "Beschränke, wie oft Benutzer*innen importieren und exportieren können" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:107 msgid "Some users might try to run user imports or exports very frequently, which you want to limit." msgstr "Einige Benutzer*innen versuchen vielleicht, ihre Importe oder Exporte sehr häufig durchzuführen. Das kannst Du beschränken." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:111 msgid "Restrict user imports and exports to once every " msgstr "Beschränke Importe und Exporte von Benutzer*innen auf einmal pro " #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:113 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:117 msgid "Change limit" msgstr "Limit ändern" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:125 msgid "Book Imports" msgstr "Buch-Importe" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:135 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:225 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:149 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:239 msgid "User" msgstr "Benutzer*in" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:158 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:248 msgid "Date Updated" msgstr "Aktualisierungsdatum" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:165 msgid "Pending items" msgstr "Ausstehende Einträge" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:168 msgid "Successful items" msgstr "Erfolgreiche Objekte" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:203 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:295 msgid "No matching imports found." msgstr "Keine passenden Importe gefunden." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:215 msgid "User Imports" msgstr "Benutzerimporte" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11 msgid "Invite Requests" msgstr "Einladungsanfragen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:42 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:55 msgid "Invites" msgstr "Einladungen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23 msgid "Ignored Invite Requests" msgstr "Ignorierte Einladungsanfragen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:36 msgid "Date requested" msgstr "Datum der Anfrage" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:40 msgid "Date accepted" msgstr "Datum der Bestätigung" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:45 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:51 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:54 msgid "No requests" msgstr "Keine Anfragen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:66 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16 msgid "Accepted" msgstr "Bestätigt" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:68 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:70 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8 msgid "Requested" msgstr "Angefragt" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:80 msgid "Send invite" msgstr "Einladung senden" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:82 msgid "Re-send invite" msgstr "Einladung erneut senden" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:102 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:104 msgid "Un-ignore" msgstr "Doch nicht ignorieren" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:116 msgid "Back to pending requests" msgstr "Zurück zu den ausstehenden Anfragen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:118 msgid "View ignored requests" msgstr "Zeige ignorierte Anfragen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21 msgid "Generate New Invite" msgstr "Neue Einladung erzeugen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27 msgid "Expiry:" msgstr "Ablaufdatum:" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33 msgid "Use limit:" msgstr "Verwendungslimit:" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40 msgid "Create Invite" msgstr "Einladung erstellen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48 msgid "Expires" msgstr "Läuft ab am" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49 msgid "Max uses" msgstr "Maximale Verwendungen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50 msgid "Times used" msgstr "Anzahl Verwendungen" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53 msgid "No active invites" msgstr "Keine aktiven Einladungen" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10 msgid "Add IP address" msgstr "IP-Adresse hinzufügen" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11 msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page." msgstr "Lass bei der Sperrung von IP-Adressen Vorsicht walten. Erwäge, IP-Adressen nur vorübergehend zu sperren, da sie oft geteilt werden oder neu zugeordnet werden. Wenn du deine eigene IP blockierst, kannst du nicht mehr auf diese Seite zugreifen." #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Adresse:" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:24 msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax." msgstr "Du kannst IP-Bereiche mittels CIDR-Syntax sperren." #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:69 msgid "IP Address Blocklist" msgstr "IP-Addressen-Sperrliste" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18 msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application." msgstr "Datenverkehr von dieser IP-Adresse erhält eine 404-Antwort, wenn versucht wird, auf einen beliebigen Teil der Anwendung zuzugreifen." #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46 msgid "No IP addresses currently blocked" msgstr "Derzeit sind keine IP-Adressen gesperrt" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:31 msgid "Manage Users" msgstr "Benutzer*innen verwalten" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:53 msgid "Moderation" msgstr "Moderation" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:57 #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17 msgid "Reports" msgstr "Meldungen" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:73 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:7 msgid "Link Domains" msgstr "Link-Domains" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:78 msgid "System" msgstr "System" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:86 msgid "Celery status" msgstr "Celery-Status" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:95 msgid "Instance Settings" msgstr "Instanzeinstellungen" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:103 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:6 msgid "Site Settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:109 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:112 #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:6 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:118 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:107 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:6 msgid "Themes" msgstr "Designs" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:5 #, python-format msgid "Set display name for %(url)s" msgstr "Anzeigename für %(url)s festlegen" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:11 msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving." msgstr "Link-Domains müssen freigegeben werden, bevor sie auf Buchseiten angezeigt werden. Bitte stelle sicher, dass die Domains nicht Spam, bösartigen Code oder irreführende Links beherbergen, bevor sie freigegeben werden." #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:45 msgid "Set display name" msgstr "Anzeigename festlegen" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:53 msgid "View links" msgstr "Links anzeigen" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:96 msgid "No domains currently approved" msgstr "Derzeit keine Domains freigegeben" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:98 msgid "No domains currently pending" msgstr "Derzeit keine zur Freigabe anstehenden Domains" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:100 msgid "No domains currently blocked" msgstr "Derzeit keine Domains gesperrt" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:43 msgid "No links available for this domain." msgstr "Keine Links für diese Domain vorhanden." #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:13 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:13 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:21 msgid "Settings saved" msgstr "Einstellungen gespeichert" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:30 msgid "Unable to save settings" msgstr "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:38 msgid "Allow registration" msgstr "Selbstregistrierung zulassen" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:43 msgid "Default access level:" msgstr "Standard-Zugriffslevel:" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:61 msgid "Require users to confirm email address" msgstr "Benutzer*innen müssen ihre E-Mail-Adresse bestätigen" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:63 msgid "(Recommended if registration is open)" msgstr "(empfohlen, falls Selbstregistrierung zulässig ist)" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:68 msgid "Allow invite requests" msgstr "Einladungsanfragen zulassen" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:72 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:42 msgid "Invite request text:" msgstr "Hinweis für Einladungsanfragen:" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:80 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:50 msgid "Set a question for invite requests" msgstr "Eine Frage für Einladungsanfragen festlegen" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:85 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:55 msgid "Question:" msgstr "Frage:" #: bookwyrm/templates/settings/registration.html:90 #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:67 msgid "Registration closed text:" msgstr "Hinweis, wenn Selbtregistrierung nicht erlaubt ist:" #: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:29 msgid "Registration is enabled on this instance" msgstr "Registrierung ist für diese Instanz aktiviert" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:13 msgid "Back to reports" msgstr "Zurück zu den Meldungen" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:25 msgid "Message reporter" msgstr "Nachrichtenmelder" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:29 msgid "Update on your report:" msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Bericht:" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:37 msgid "Reported status" msgstr "Gemeldete Statusmeldungen" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:39 msgid "Status has been deleted" msgstr "Statusmeldung gelöscht" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:48 msgid "Reported links" msgstr "Gemeldete Links" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:66 msgid "Moderation Activity" msgstr "Moderations-Aktivität" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:73 #, python-format msgid "%(user)s opened this report" msgstr "%(user)s hat diese Meldung geöffnet" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:86 #, python-format msgid "%(user)s commented on this report:" msgstr "%(user)s hat diese Meldung kommentiert:" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:90 #, python-format msgid "%(user)s took an action on this report:" msgstr "%(user)s hat auf diese Meldung reagiert:" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:6 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: Status posted by @%(username)s" msgstr "Bericht #%(report_id)s: Status gepostet von @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:13 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: Link added by @%(username)s" msgstr "Bericht #%(report_id)s: Link hinzugefügt von @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: Link domain" msgstr "Bericht #%(report_id)s: Link" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: User @%(username)s" msgstr "Bericht #%(report_id)s: Benutzer*in @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:19 msgid "Approve domain" msgstr "Domain genehmigen" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:26 msgid "Block domain" msgstr "Domain blockieren" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:17 msgid "No notes provided" msgstr "Keine Notizen angegeben." #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:24 #, python-format msgid "Reported by @%(username)s" msgstr "Gemeldet von @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:34 msgid "Re-open" msgstr "Erneut öffnen" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:36 msgid "Resolve" msgstr "Beheben" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6 #, python-format msgid "Reports: %(instance_name)s" msgstr "Meldungen: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14 #, python-format msgid "Reports: %(instance_name)s" msgstr "Meldungen: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25 msgid "Open" msgstr "Offen" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28 msgid "Resolved" msgstr "Behoben" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37 msgid "No reports found." msgstr "Keine Meldungen gefunden." #: bookwyrm/templates/settings/site.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:43 msgid "Instance Info" msgstr "Instanzinformationen" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:122 msgid "Footer Content" msgstr "Inhalt der Fußzeile" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:46 msgid "Instance Name:" msgstr "Instanzname:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:50 msgid "Tagline:" msgstr "Motto:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:54 msgid "Instance description:" msgstr "Instanzbeschreibung:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:58 msgid "Short description:" msgstr "Kurzbeschreibung:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:59 msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown." msgstr "Wird verwendet, wenn die Instanz auf joinbookwyrm.com in der Vorschau angezeigt wird. Unterstützt weder HTML noch Markdown." #: bookwyrm/templates/settings/site.html:63 msgid "Code of conduct:" msgstr "Verhaltenskodex:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:67 msgid "Privacy Policy:" msgstr "Datenschutzerklärung:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:72 msgid "Impressum:" msgstr "Impressum:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:77 msgid "Include impressum:" msgstr "Impressum ausgeben::" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:94 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:98 msgid "Logo small:" msgstr "Kleines Logo:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:102 msgid "Favicon:" msgstr "Favicon:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:110 msgid "Default theme:" msgstr "Standard-Design:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:125 msgid "Support link:" msgstr "Support-Link:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:129 msgid "Support title:" msgstr "Support-Titel:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:133 msgid "Admin email:" msgstr "E-Mail-Adresse des*r Administrator*in:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:137 msgid "Additional info:" msgstr "Zusätzliche Angaben:" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:10 msgid "Set instance default theme" msgstr "Instanz-Standard-Design festlegen" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:19 msgid "One of your themes appears to be broken. Selecting this theme will make the application unusable." msgstr "Eines deiner Designs scheint defekt zu sein. Wenn du dieses Design auswählst, wird die Anwendung unbenutzbar." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:28 msgid "Successfully added theme" msgstr "Design erfolgreich hinzugefügt" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:35 msgid "How to add a theme" msgstr "Wie man ein Design hinzufügt" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:38 msgid "Copy the theme file into the bookwyrm/static/css/themes directory on your server from the command line." msgstr "Kopiere die Design-Datei in das bookwyrm/static/css/themes-Verzeichnis auf deinem Server mittels der Kommandozeile." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:41 msgid "Run ./bw-dev compile_themes and ./bw-dev collectstatic." msgstr "Führe ./bw-dev compile_themes und ./bw-dev collectstatic aus." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:44 msgid "Add the file name using the form below to make it available in the application interface." msgstr "Füge den Dateinamen mit dem untenstehenden Formular hinzu, um ihn in der Anwendung verfügbar zu machen." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:51 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:91 msgid "Add theme" msgstr "Design hinzufügen" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:57 msgid "Unable to save theme" msgstr "Design konnte nicht gespeichert werden" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:72 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:102 msgid "Theme name" msgstr "Name des Designs" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:82 msgid "Theme filename" msgstr "Design-Dateiname" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:97 msgid "Available Themes" msgstr "Verfügbare Designs" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:105 msgid "File" msgstr "Datei" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:123 msgid "Remove theme" msgstr "Design löschen" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:134 msgid "Test theme" msgstr "Teste das Design" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:143 msgid "Broken theme" msgstr "Defektes Design" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:152 msgid "Loaded successfully" msgstr "Erfolgreich geladen" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:52 msgid "Permanently delete user" msgstr "Benutzer*in dauerhaft löschen" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(username)s's account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion." msgstr "Bist du sicher, dass du das Benutzer*inkonto „%(username)s“ löschen möchtest? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Zur Bestätigung gib bitte dein Passwort ein." #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17 msgid "Your password:" msgstr "Dein Passwort:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:9 #, python-format msgid "Users: %(instance_name)s" msgstr "Benutzer*innen: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:29 msgid "Deleted users" msgstr "Gelöschte Accounts" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5 msgid "Username" msgstr "Anmeldename" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:48 msgid "Date Added" msgstr "Hinzugefügt am" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52 msgid "Last Active" msgstr "Zuletzt aktiv" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:61 msgid "Remote instance" msgstr "Entfernte Instanz" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:84 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:127 msgid "Not set" msgstr "Nicht festgelegt" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:20 msgid "This account is the instance actor for signing HTTP requests." msgstr "Dieser Akteur signiert HTTP-Requests für diese Instanz." #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24 msgid "View user profile" msgstr "Profil anzeigen" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:30 msgid "Go to user admin" msgstr "Gehe zur Benutzerverwaltung" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:40 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:42 msgid "Remote" msgstr "Entfernt" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51 msgid "User details" msgstr "Details" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:55 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:65 msgid "(View reports)" msgstr "(Meldungen anzeigen)" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:71 msgid "Blocked by count:" msgstr "Gesperrt durch (Anzahl):" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:74 msgid "Date added:" msgstr "Hinzugefügt am:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:77 msgid "Last active date:" msgstr "Zuletzt aktiv:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80 msgid "Manually approved followers:" msgstr "Manuell zugelassene Follower*innen:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:83 msgid "Discoverable:" msgstr "Entdeckbar:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:87 msgid "Deactivation reason:" msgstr "Grund der Deaktivierung:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:102 msgid "Instance details" msgstr "Instanzdetails" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:124 msgid "View instance" msgstr "Instanz anzeigen" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:6 msgid "Permanently deleted" msgstr "Dauerhaft gelöscht" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:9 msgid "User Actions" msgstr "Benutzeraktionen" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:15 msgid "This is the instance admin actor" msgstr "Administrativer Akteur der Instanz" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:18 msgid "You must not delete or disable this account as it is critical to the functioning of your server. This actor signs outgoing GET requests to smooth interaction with secure ActivityPub servers." msgstr "Du darfst diesen Account nicht löschen oder deaktivieren, da er für den Betrieb des Servers notwendig ist. Dieser Akteur signiert ausgehende GET-Requests zur reibungslosen Interaktion mit sicheren ActivityPub-Servern." #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:19 msgid "This account is not discoverable by ordinary users and does not have a profile page." msgstr "Dieser Account kann von regulären Benutzer*innen nicht gefunden werden und hat keine Profilseite." #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:35 msgid "Activate user" msgstr "Benutzer aktivieren" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:41 msgid "Suspend user" msgstr "Benutzer*in vorläufig sperren" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:46 msgid "Un-suspend user" msgstr "Vorläufige Sperre für Benutzer*in aufheben" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:68 msgid "Access level:" msgstr "Zugriffsstufe:" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:5 msgid "Set up BookWyrm" msgstr "BookWyrm einrichten" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:7 msgid "Your account as a user and an admin" msgstr "Dein Konto als Benutzer und Admin" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:13 msgid "Create your account" msgstr "Erstelle deinen Account" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:20 msgid "Admin key:" msgstr "Adminschlüssel:" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:32 msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running ./bw-dev admin_code from the command line on your server." msgstr "Ein Adminschlüssel wurde bei der Installation von BookWyrm erstellt. Du kannst den Adminschlüssel durch das Ausführen von ./bw-dev admin_code auf der Kommandozeile deines Servers herausfinden." #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:45 msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam." msgstr "Als Admin kannst du den Namen und die Informationen der Instanz konfigurieren und deine Instanz moderieren. Dies bedeutet, dass du Zugang zu privaten Informationen über deine Nutzer haben und verantwortlich für die Reaktion auf Berichte über Fehlverhalten oder Spam sind." #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51 msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel." msgstr "Sobald die Instanz eingerichtet ist, kannst du andere Benutzer im Admin-Panel zu Moderatoren oder Administratoren befördern." #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55 msgid "Learn more about moderation" msgstr "Mehr über Moderation erfahren" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:5 msgid "Instance Configuration" msgstr "Instanzkonfiguration" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:7 msgid "Make sure everything looks right before proceeding" msgstr "Vergewissere dich, dass alles richtig aussieht, bevor du fortfährst" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:18 msgid "You are running BookWyrm in debug mode. This should never be used in a production environment." msgstr "Du verwendest BookWyrm im Debug Modus. Dies sollte nie in einer Produktionsumgebung verwendet werden." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:30 msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes." msgstr "Deine Domain scheint falsch konfiguriert zu sein. Es sollte kein Protokoll oder Schrägstriche enthalten." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:42 msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. USE_HTTPS should be enabled in production." msgstr "Du verwendest BookWyrm im Produktionsmodus ohne https. USE_HTTPS sollte in der Produktion aktiviert werden." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:52 bookwyrm/templates/user_menu.html:44 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:56 msgid "Instance domain:" msgstr "Instanz Domain:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:63 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:81 msgid "Using S3:" msgstr "S3 benutzen:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:95 msgid "Default interface language:" msgstr "Standardsprache der Oberfläche:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:109 msgid "Enable preview images:" msgstr "Vorschaubilder aktivieren:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:116 msgid "Enable image thumbnails:" msgstr "Miniaturbilder aktivieren:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:128 msgid "Does everything look right?" msgstr "Sieht alles richtig aus?" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:130 msgid "This is your last chance to set your domain and protocol." msgstr "Dies ist Ihre letzte Chance, deine Domain und dein Protokoll zu setzen." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:144 msgid "You can change your instance settings in the .env file on your server." msgstr "Du kannst die Instanz-Einstellungen in der Datei .env auf deinem Server ändern." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:148 msgid "View installation instructions" msgstr "Zur Installationsanleitung" #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:5 msgid "Instance Setup" msgstr "Instanzeinstellungen" #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:21 msgid "Installing BookWyrm" msgstr "Installiere BookWyrm" #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:24 msgid "Need help?" msgstr "Brauchst du Hilfe?" #: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:74 msgid "Create shelf" msgstr "Regal erstellen" #: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5 msgid "Edit Shelf" msgstr "Regal bearbeiten" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:41 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:13 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53 msgid "All books" msgstr "Alle Bücher" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:66 msgid "Import Books" msgstr "Bücher importieren" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:99 #, python-format msgid "%(formatted_count)s book" msgid_plural "%(formatted_count)s books" msgstr[0] "%(formatted_count)s Buch" msgstr[1] "%(formatted_count)s Bücher" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:106 #, python-format msgid "(showing %(start)s-%(end)s)" msgstr "(Anzeige: %(start)s-%(end)s)" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:118 msgid "Edit shelf" msgstr "Regal bearbeiten" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:126 msgid "Delete shelf" msgstr "Regal löschen" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:180 msgid "Shelved" msgstr "Ins Regal gestellt" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:155 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:183 msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:186 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:186 msgid "Until" msgstr "Bis" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:212 msgid "This shelf is empty." msgstr "Dieses Regal ist leer." #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:16 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:25 msgid "Uninvite" msgstr "Einladung rückgängig machen" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:29 #, python-format msgid "Remove @%(username)s" msgstr "@%(username)s entfernen" #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:28 #, python-format msgid "Posted by %(username)s" msgstr "Veröffentlicht von %(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14 #, python-format msgid "and %(remainder_count_display)s other" msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others" msgstr[0] "und %(remainder_count_display)s Andere*r" msgstr[1] "und %(remainder_count_display)s Andere" #: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:63 msgid "No cover" msgstr "Kein Titelbild" #: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:11 #, python-format msgid "%(title)s by" msgstr "%(title)s von" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21 msgid "Boost" msgstr "Teilen" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34 msgid "Un-boost" msgstr "Teilen zurücknehmen" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:36 msgid "Quote" msgstr "Zitieren" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15 msgid "Some thoughts on the book" msgstr "Ein paar Gedanken zum Buch" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:18 msgid "Progress:" msgstr "Fortschritt:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18 msgid "pages" msgstr "Seiten" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59 #: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66 #, python-format msgid "of %(pages)s pages" msgstr "von %(pages)s Seiten" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:9 msgid "Include spoiler alert" msgstr "Spoileralarm aktivieren" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18 msgid "Spoilers/content warnings:" msgstr "Spoiler/Inhaltswarnungen:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:27 msgid "Spoilers ahead!" msgstr "Spoileralarm!" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:45 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:19 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:21 msgid "Post" msgstr "Veröffentlichen" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:16 msgid "Quote:" msgstr "Zitat:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:24 #, python-format msgid "An excerpt from '%(book_title)s'" msgstr "Ein Auszug aus „%(book_title)s“" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:31 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:44 msgid "On page:" msgstr "Auf Seite:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:50 msgid "At percent:" msgstr "Bei Prozent:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:69 msgid "to" msgstr "bis" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:24 #, python-format msgid "Your review of '%(book_title)s'" msgstr "Deine Rezension von '%(book_title)s'" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:39 msgid "Review:" msgstr "Rezension:" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17 msgid "Like" msgstr "Favorisieren" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31 msgid "Un-like" msgstr "Like zurücknehmen" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:10 #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:17 msgid "Filters are applied" msgstr "Filter werden angewendet" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:20 msgid "Clear filters" msgstr "Filter zurücksetzen" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43 msgid "Apply filters" msgstr "Filter anwenden" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20 #, python-format msgid "Follow @%(username)s" msgstr "@%(username)s folgen" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:22 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31 msgid "Undo follow request" msgstr "Folgeanfrage zurücknehmen" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:36 #, python-format msgid "Unfollow @%(username)s" msgstr "@%(username)s entfolgen" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:38 msgid "Unfollow" msgstr "Entfolgen" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:9 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:16 msgid "Documentation" msgstr "Handbuch" #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:42 #, python-format msgid "Support %(site_name)s on %(support_title)s" msgstr "Unterstütze %(site_name)s auf %(support_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:49 msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on GitHub." msgstr "Der Quellcode von BookWyrm ist frei verfügbar. Du kannst zu ihm auf GitHub beitragen oder Probleme melden." #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:23 msgid "No rating" msgstr "Keine Bewertung" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28 #, python-format msgid "%(half_rating)s star" msgid_plural "%(half_rating)s stars" msgstr[0] "%(half_rating)s Stern" msgstr[1] "%(half_rating)s Sterne" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7 #, python-format msgid "%(rating)s star" msgid_plural "%(rating)s stars" msgstr[0] "%(rating)s Stern" msgstr[1] "%(rating)s Sterne" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2 #, python-format msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s" msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s" msgstr[0] "setzte sich das Ziel, im Jahr %(year)s %(counter)s Buch zu lesen" msgstr[1] "setze dir das Ziel, %(year)s %(counter)s Bücher zu lesen" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3 #, python-format msgid "rated %(title)s: %(display_rating)s star" msgid_plural "rated %(title)s: %(display_rating)s stars" msgstr[0] "hat %(title)s mit %(display_rating)s Stern bewertet" msgstr[1] "hat %(title)s mit %(display_rating)s Sternen bewertet" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s" msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s" msgstr[0] "Rezension von \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s Stern): %(review_title)s" msgstr[1] "Rezension von \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s Sterne): %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:12 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s" msgstr "Rezension von \"%(book_title)s\": %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4 #, python-format msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year." msgstr "Setze dir ein Ziel, wie viele Bücher du %(year)s lesen willst und behalte deinen Fortschritt während des Jahrs im Blick." #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16 msgid "Reading goal:" msgstr "Leseziel:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21 msgid "books" msgstr "Bücher" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26 msgid "Goal privacy:" msgstr "Sichtbarkeit des Ziels:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13 msgid "Post to feed" msgstr "Im Feed veröffentlichen" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37 msgid "Set goal" msgstr "Ziel setzen" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7 msgctxt "Goal successfully completed" msgid "Success!" msgstr "Erfolg!" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9 #, python-format msgid "%(percent)s%% complete!" msgstr "%(percent)s%% geschafft!" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12 #, python-format msgid "You've read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "Du hast %(read_count)s von %(goal_count)s Büchern gelesen." #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14 #, python-format msgid "%(username)s has read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "%(username)s hat %(read_count)s von %(goal_count)s Büchern gelesen." #: bookwyrm/templates/snippets/move_user_buttons.html:10 msgid "Follow at new account" msgstr "Folgen Sie beim neuen Konto" #: bookwyrm/templates/snippets/moved_user_notice.html:7 #, python-format msgid "%(user)s has moved to %(moved_to_name)s" msgstr "%(user)s ist umgezogen zu %(moved_to_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8 #, python-format msgid "page %(page)s of %(total_pages)s" msgstr "Seite %(page)s von %(total_pages)s" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14 #, python-format msgid "page %(page)s" msgstr "Seite %(page)s" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:13 msgid "Newer" msgstr "Neuere" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:15 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:28 msgid "Older" msgstr "Ältere" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12 msgid "Followers-only" msgstr "Nur für Follower*innen" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:5 msgid "Leave a rating" msgstr "Bewerten" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:20 msgid "Rate" msgstr "Bewerten" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ abschließen" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9 msgid "(Optional)" msgstr "(Optional)" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:61 msgid "Update progress" msgstr "Zwischenstand" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ beginnen" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\"" msgstr "Lesen von \"%(book_title)s \" stoppen" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21 msgid "Stopped reading" msgstr "Lesen gestoppt" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "„%(book_title)s“ auf Leseliste setzen" #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:18 msgid "Choose wisely! Your username cannot be changed." msgstr "Wähle weise! Dein Anmeldename kann nicht geändert werden." #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:66 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:8 #, python-format msgid "Report @%(username)s's status" msgstr "Melde Status von @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:10 #, python-format msgid "Report %(domain)s link" msgstr "Melde Link zu %(domain)s" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:12 #, python-format msgid "Report @%(username)s" msgstr "@%(username)s melden" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34 #, python-format msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review." msgstr "Diese Meldung wird an die Moderato*innen von %(site_name)s weitergeleitet." #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:36 msgid "Links from this domain will be removed until your report has been reviewed." msgstr "Links von dieser Domain werden entfernt, bis deine Meldung überprüft wurde." #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:41 msgid "More info about this report:" msgstr "Weitere Angaben zu dieser Meldung:" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7 msgid "Move book" msgstr "Buch verschieben" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:38 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:33 msgid "Start reading" msgstr "Zu lesen beginnen" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:60 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:38 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:55 msgid "Want to read" msgstr "Auf Leseliste setzen" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:81 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:95 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:73 #, python-format msgid "Remove from %(name)s" msgstr "Aus %(name)s entfernen" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5 msgid "More shelves" msgstr "Mehr Regale" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48 msgid "Stop reading" msgstr "Aufhören zu lesen" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:40 msgid "Finish reading" msgstr "Lesen abschließen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:69 msgid "Show status" msgstr "Status anzeigen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:91 #, python-format msgid "(Page %(page)s" msgstr "(Seite %(page)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:91 #, python-format msgid "%(endpage)s" msgstr "%(endpage)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:93 #, python-format msgid "(%(percent)s%%" msgstr "(%(percent)s%%" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:93 #, python-format msgid " - %(endpercent)s%%" msgstr " - %(endpercent)s%%" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:116 msgid "Open image in new window" msgstr "Bild in neuem Fenster öffnen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:137 msgid "Hide status" msgstr "Status ausblenden" #: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45 #, python-format msgid "edited %(date)s" msgstr "%(date)s bearbeitet" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:8 #, python-format msgid "commented on %(book)s by %(author_name)s" msgstr "hat %(book)s von %(author_name)s kommentiert" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:15 #, python-format msgid "commented on %(book)s" msgstr "hat %(book)s kommentiert" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8 #, python-format msgid "replied to %(username)s's status" msgstr "hat auf die Statusmeldung von %(username)s geantwortet" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:8 #, python-format msgid "quoted %(book)s by %(author_name)s" msgstr "hat aus %(book)s von %(author_name)s zitiert" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:15 #, python-format msgid "quoted %(book)s" msgstr "hat %(book)s zitiert" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3 #, python-format msgid "rated %(book)s:" msgstr "hat %(book)s bewertet:" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:10 #, python-format msgid "finished reading %(book)s by %(author_name)s" msgstr "hat %(book)s von %(author_name)s zu Ende gelesen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:17 #, python-format msgid "finished reading %(book)s" msgstr "hat %(book)s abgeschlossen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:10 #, python-format msgid "started reading %(book)s by %(author_name)s" msgstr "hat angefangen, %(book)s von %(author_name)s zu lesen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:17 #, python-format msgid "started reading %(book)s" msgstr "hat angefangen, %(book)s zu lesen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:8 #, python-format msgid "reviewed %(book)s by %(author_name)s" msgstr "hat %(book)s von %(author_name)s besprochen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:15 #, python-format msgid "reviewed %(book)s" msgstr "hat %(book)s besprochen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10 #, python-format msgid "stopped reading %(book)s by %(author_name)s" msgstr "hat das Lesen von %(book)s von %(author_name)s gestoppt" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17 #, python-format msgid "stopped reading %(book)s" msgstr "hat das Lesen von %(book)s gestoppt" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:10 #, python-format msgid "wants to read %(book)s by %(author_name)s" msgstr "will %(book)s von %(author_name)s lesen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:17 #, python-format msgid "wants to read %(book)s" msgstr "will %(book)s lesen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17 msgid "Delete status" msgstr "Status löschen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58 msgid "Boost status" msgstr "Status teilen" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62 msgid "Like status" msgstr "Status favorisieren" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10 msgid "boosted" msgstr "geteilt" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7 msgid "More options" msgstr "Mehr Optionen" #: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5 msgid "Switch to this edition" msgstr "Zu dieser Ausgabe wechseln" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6 msgid "Sorted ascending" msgstr "Aufsteigend sortiert" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10 msgid "Sorted descending" msgstr "Absteigend sortiert" #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17 msgid "Show more" msgstr "Mehr anzeigen" #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35 msgid "Show less" msgstr "Weniger anzeigen" #: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:5 msgid "Moved" msgstr "Umgezogen" #: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:12 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:15 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:29 msgid "2FA check" msgstr "2FA-Prüfung" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:37 msgid "Enter the code from your authenticator app:" msgstr "Gib den Code aus deiner Authentifizierungs-App ein:" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:41 msgid "Confirm and Log In" msgstr "Bestätigen und Anmelden" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:29 msgid "2FA is available" msgstr "2FA ist verfügbar" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:34 msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in." msgstr "Du kannst dein Konto durch die Einrichtung einer Zwei-Faktor-Authentifizierung in deinen Einstellungen sichern. Dies erfordert einen einmaligen Code von deinem Telefon zusätzlich zu deinem Passwort bei jeder Anmeldung." #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:9 #, python-format msgid "%(username)s's books" msgstr "Bücher von %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:12 #, python-format msgid "%(year)s Reading Progress" msgstr "Lesefortschritt %(year)s" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:16 msgid "Edit Goal" msgstr "Ziel bearbeiten" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:32 #, python-format msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s." msgstr "%(name)s hat sich für %(year)s kein Leseziel gesetzt." #: bookwyrm/templates/user/goal.html:44 #, python-format msgid "Your %(year)s Books" msgstr "Deine Bücher %(year)s" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:46 #, python-format msgid "%(username)s's %(year)s Books" msgstr "Bücher von %(username)s %(year)s" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:14 msgid "Your Groups" msgstr "Deine Gruppen" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:16 #, python-format msgid "Groups: %(username)s" msgstr "Gruppen: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:59 msgid "Follow Requests" msgstr "Folgeanfragen" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:83 #: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:6 #: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:12 msgid "Reviews and Comments" msgstr "Rezensionen und Kommentare" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:16 #, python-format msgid "Lists: %(username)s" msgstr "Listen: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:22 bookwyrm/templates/user/lists.html:34 msgid "Create list" msgstr "Liste erstellen" #: bookwyrm/templates/user/moved.html:25 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22 #, python-format msgid "Joined %(date)s" msgstr "Beitritt %(date)s" #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:36 #, python-format msgid "%(username)s has no followers" msgstr "niemand folgt %(username)s " #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6 #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:11 #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:21 #: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15 msgid "Following" msgstr "Folgend" #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:30 #, python-format msgid "%(username)s isn't following any users" msgstr "%(username)s folgt niemandem" #: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:26 msgid "No reviews or comments yet!" msgstr "Noch keine Rezensionen oder Kommentare!" #: bookwyrm/templates/user/user.html:20 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: bookwyrm/templates/user/user.html:42 #, python-format msgid "View all %(size)s" msgstr "Alle %(size)s anzeigen" #: bookwyrm/templates/user/user.html:61 msgid "View all books" msgstr "Alle Bücher anzeigen" #: bookwyrm/templates/user/user.html:69 #, python-format msgid "%(current_year)s Reading Goal" msgstr "Leseziel %(current_year)s" #: bookwyrm/templates/user/user.html:76 msgid "User Activity" msgstr "Benutzer*innenaktivität" #: bookwyrm/templates/user/user.html:82 msgid "Show RSS Options" msgstr "RSS Optionen anzeigen" #: bookwyrm/templates/user/user.html:88 msgid "RSS feed" msgstr "RSS-Feed" #: bookwyrm/templates/user/user.html:104 msgid "Complete feed" msgstr "Vollständiger Feed" #: bookwyrm/templates/user/user.html:109 msgid "Reviews only" msgstr "Nur Reviews" #: bookwyrm/templates/user/user.html:114 msgid "Quotes only" msgstr "Nur Zitate" #: bookwyrm/templates/user/user.html:119 msgid "Comments only" msgstr "Nur Kommentare" #: bookwyrm/templates/user/user.html:135 msgid "No activities yet!" msgstr "Noch keine Aktivitäten!" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26 #, python-format msgid "%(display_count)s follower" msgid_plural "%(display_count)s followers" msgstr[0] "%(display_count)s Follower*in" msgstr[1] "%(display_count)s Follower*innen" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:31 #, python-format msgid "%(counter)s following" msgstr "Folgt %(counter)s" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:45 #, python-format msgid "%(mutuals_display)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals_display)s Follower*in, der*die du folgst" msgstr[1] "%(mutuals_display)s Follower*innen, denen du folgst" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:49 msgid "No followers you follow" msgstr "Keine Follower*innen, denen du folgst" #: bookwyrm/templates/user_menu.html:7 msgid "View profile and more" msgstr "Profil und mehr ansehen" #: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28 msgid "File exceeds maximum size: 10MB" msgstr "Datei überschreitet die maximale Größe von 10MB" #: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:14 #, python-format msgid "Book List: %(name)s" msgstr "Bücherliste: %(name)s" #: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:22 #, python-format msgid "%(num)d book - by %(user)s" msgid_plural "%(num)d books - by %(user)s" msgstr[0] "%(num)d Bücher - von %(user)s" msgstr[1] "%(num)d Bücher - von %(user)s" #: bookwyrm/templatetags/utilities.py:49 #, python-format msgid "%(title)s: %(subtitle)s" msgstr "%(title)s: %(subtitle)s" #: bookwyrm/views/rss_feed.py:35 #, python-brace-format msgid "Status updates from {obj.display_name}" msgstr "Status -Updates von {obj.display_name}" #: bookwyrm/views/rss_feed.py:80 #, python-brace-format msgid "Reviews from {obj.display_name}" msgstr "Rezensionen von {obj.display_name}" #: bookwyrm/views/rss_feed.py:122 #, python-brace-format msgid "Quotes from {obj.display_name}" msgstr "Zitate von {obj.display_name}" #: bookwyrm/views/rss_feed.py:164 #, python-brace-format msgid "Comments from {obj.display_name}" msgstr "Kommentare von {obj.display_name}" #: bookwyrm/views/updates.py:45 #, python-format msgid "Load %(count)d unread status" msgid_plural "Load %(count)d unread statuses" msgstr[0] "Lade %(count)d ungelesene Statusmeldung" msgstr[1] "Lade %(count)d ungelesene Statusmeldungen"