more translations

This commit is contained in:
reese 2021-04-21 14:54:27 -05:00
parent ca63bd6947
commit e6bd89e10b

View file

@ -900,15 +900,15 @@ msgstr "%(year)s Meta de lectura"
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(mutuals)s seguidor que sigues"
msgstr[1] "%(mutuals)s seguidores que sigues"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:19
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(shared_books)s libro en tus estantes"
msgstr[1] "%(shared_books)s libros en tus estantes"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, fuzzy, python-format
@ -2305,8 +2305,8 @@ msgstr "No calificación"
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(rating)s estrella"
msgstr[1] "%(rating)s estrellas"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1
#, python-format
@ -2327,8 +2327,8 @@ msgstr[1] "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> por "
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Reseña de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrella): %(review_title)s"
msgstr[1] "Reseña de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrellas): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
#, python-format
@ -2928,15 +2928,15 @@ msgstr "Asegura que este valor es más que o que iguala a %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has %(show_value)d)."
msgid_plural "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Verifica que este valor tiene por lo menos %(limit_value)d carácter. (Tiene %(show_value)d).)"
msgstr[1] "Verifica que este valor tiene por lo menos %(limit_value)d caracteres. (Tiene %(show_value)d).)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:368
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has %(show_value)d)."
msgid_plural "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Verifica que este valor tiene a lo sumo %(limit_value)d carácter. (Tiene %(show_value)d).)"
msgstr[1] "Verifica que este valor tiene a lo sumo %(limit_value)d caracteres. (Tiene %(show_value)d).)"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:387
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:292
@ -2950,22 +2950,23 @@ msgstr "Número de serie:"
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Verifica que no hay más que %(max)s digito en total."
msgstr[1] "Verifica que no hay más que %(max)s digitos en total."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:394
#, python-format
# is
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Verifica que no hay más que %(max)s cifra decimal."
msgstr[1] "Verifica que no hay más que %(max)s cifras decimales."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:399
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Verifica que no hay más que %(max)s digito antes de la coma decimal."
msgstr[1] "Verifica que no hay más que %(max)s digitos antes de la coma decimal."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:461
#, python-format
@ -3336,8 +3337,8 @@ msgstr "Este estante está vacio."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Verifica que este nombre de archivo no tiene más que %(max)d carácter. (Tiene %(length)d)."
msgstr[1] "Verifica que este nombre de archivo no tiene más que %(max)d caracteres. (Tiene %(length)d)."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:552
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
@ -3396,15 +3397,15 @@ msgstr "Datos de ManagementForm está ausento o ha sido corrompido"
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Por favor, enviar %d o menos formularios."
msgstr[1] "Por favor, enviar %d o menos formularios."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:352
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Por favor, enviar %d o más formularios."
msgstr[1] "Por favor, enviar %d o más formularios."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:379
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:386
@ -3490,8 +3491,8 @@ msgstr "sí,no,quizás"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
@ -3905,65 +3906,65 @@ msgstr "Se falló la verificación CSRF. Se abortó la solicitud."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgstr "Estás viendo este mensaje porque este sitio HTTPS requiere que tu navegador Web envie un “Referer header”, pero no se la envió. Esta cabecedera se requiere por razones de seguridad, para asegurar que tu navegador no sea secuestrado por terceros."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgstr "Si has configurado su navegador para deshabilitar las cabecederas “Referer”, vuelva a habilitarlos, al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS, o para solicitudes del “same-origin”. "
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgstr "Si estás usando la eqtigueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> o estás incluyendo la cabecedera “Referrer-Policy: no-referrer”, quitalas por favor. La protección CSRF require la cabecedera “Referer” para hacer verficación “strict referer“. Si te preocupa la privacidad, utiliza alternativas como <a rel=\"noreferrer\" …> para sitios de terceros."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgstr "Estás viendo este mensaje porque este sitio requiere un cookie CSRF cuando se envie formularios. Este cookie se requiere por razones de seguridad, para asegurar que tu navegador no sea secuestrado por terceros."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgstr "Si has configurado su navegador para deshabilitar los cookies, vuelva a habilitarlos, al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS, o para solicitudes del “same-origin”. "
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgstr "Más información es disponible con DEBUG=True."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr ""
msgstr "Ningun año fue especificado"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgstr "Fecha fuera de rango"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr ""
msgstr "Ningun mes fue especificado"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr ""
msgstr "Ningun día fue especificado"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr ""
msgstr "Ninguna semana fue especificado"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
msgstr "No %(verbose_name_plural)s disponible"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s.allow_future is False."
msgstr ""
msgstr "%(verbose_name_plural)s del futuro no está disponible porque %(class_name)s.allow_future es False."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
msgstr "Cadena de fecha invalida “%(datestr)s” dado el formato “%(format)s”"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, fuzzy, python-format
@ -3973,21 +3974,21 @@ msgstr "No se encontró ningún libro correspondiente a la búsqueda: \"%(query)
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
msgstr "Página no es “last”, ni puede ser convertido en un int."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
msgstr "Página invalida (%(page_number)s): %(message)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgstr "Lista vacia y “%(class_name)s.allow_empty” es False."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
msgstr "Indices directorios no se permiten aquí."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:42
#, fuzzy, python-format
@ -3998,41 +3999,41 @@ msgstr "%(value)s no es un usuario válido"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
msgstr "Indice de %(directory)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
msgstr "Django: el estructura Web para perfeccionistas con fechas límites."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
#, python-format
msgid "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgstr "Ver <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notas de lanzamiento</a> por Django %(version)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
msgstr "¡La instalación fue exitoso! ¡Felicidades!"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
#, python-format
msgid "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any URLs."
msgstr ""
msgstr "Estás viendo esta pagina porque <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> está en tu archivo de configuración y no has configurado ningún URL."
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación de Django"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgstr "Tópicos, referencias, &amp; instrucciones paso-a-paso"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgstr "Tutorial: Una aplicación polling"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgstr "Empezar con Django"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
#, fuzzy
@ -4042,111 +4043,119 @@ msgstr "Comentario"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
msgstr "Conectarse, encontrar ayuda, o contribuir"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1301
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
msgstr "Intentando conectar con qpid con mecanismo SASL %s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1306
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
msgstr "Conectado con qpid con mecanismo SASL %s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1324
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
msgstr "No se pudo conectar con qpid con mecanismo SASL %s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:371
msgid "1 second ago"
msgstr ""
msgstr "Hace 1 segundo"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:377
msgid "1 minute ago"
msgstr ""
msgstr "Hace 1 minuto"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:382
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
msgstr "Hace 1 hora"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:385
#, python-format
msgid "%(time)s"
msgstr ""
msgstr "%(time)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
msgid "yesterday"
msgstr ""
msgstr "ayer"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
#, python-format
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
msgid "yesterday at %(time)s"
msgstr ""
msgstr "ayer a las %(time)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
#, python-format
msgid "%(weekday)s"
msgstr ""
msgstr "%(weekday)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
#, python-format
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
msgid "%(weekday)s at %(time)s"
msgstr ""
msgstr "%(weekday)s a las %(time)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:392
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:445
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s"
msgstr ""
msgstr "%(day)s %(month_name)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:394
#, python-format
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
msgstr ""
msgstr "%(day)s %(month_name)s a las %(time)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:399
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
msgstr ""
msgstr "%(day)s %(month_name)s, %(year)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:401
#, python-format
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
msgstr ""
msgstr "%(day)s %(month_name)s, %(year)s a las %(time)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:439
#, python-format
msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
msgstr ""
msgstr "%(weekday)s, %(day)s %(month_name)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:462
#, python-format
msgid "%(commas)s and %(last)s"
msgstr ""
msgstr "%(commas)s y %(last)s"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:68
msgctxt "law"
msgid "right"
msgstr ""
msgstr "justo"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:69
msgctxt "good"
msgid "right"
msgstr ""
msgstr "correcto"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:71
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:74
msgctxt "organization"
msgid "club"
msgstr ""
msgstr "club"
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:76
#: venv/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:77
msgctxt "stick"
msgid "club"
msgstr ""
msgstr "garrote"
#, fuzzy
#~| msgid "Started"