mirror of
https://github.com/bonfire-networks/bonfire-app.git
synced 2024-05-05 10:48:43 +00:00
263 lines
8.6 KiB
Plaintext
263 lines
8.6 KiB
Plaintext
# This file is a PO Template file.
|
|
#
|
|
# "msgid"s here are often extracted from source code.
|
|
# Add new translations manually only if they're dynamic
|
|
# translations that can't be statically extracted.
|
|
#
|
|
# Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
|
|
# date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
|
|
# effect: edit them in PO (.po) files instead.
|
|
# Translators:
|
|
# ivan minutillo, 2022
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: ivan minutillo, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/bonfire/teams/138385/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:108
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Admin super powers"
|
|
msgstr "Superpoteri dell'amministratore"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:110
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "As an admin you can enforce a block for all users of your instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'amministratore può imporre un blocco a tutti gli utenti dell'istanza."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:5
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:172
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:182
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blocca"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:62
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizzata"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:60
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Ghost"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:126
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Ghost instance-wide"
|
|
msgstr "Nascondi per l'intera istanza"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:41
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Locale"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:84
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Local Instance"
|
|
msgstr "Istanza locale"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:48 lib/web/set/boundaries_live.sface:91
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Menzioni"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:55 lib/web/set/boundaries_live.sface:103
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:83
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Nothing you post privately will be shown to them from now on."
|
|
msgstr ""
|
|
"D'ora in poi, nulla di ciò che pubblicherai in privato verrà mostrato a "
|
|
"loro."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:127
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent %{user_or_instance_name} from seeing or interacting with all local "
|
|
"users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impedisci a %{user_or_instance_name} di vedere o interagire con tutti gli "
|
|
"utenti locali"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:61
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Prevent them from seeing or interacting with you or your content"
|
|
msgstr "Impediscigli di vedere o interagire con te o con i tuoi contenuti"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:34 lib/web/set/boundaries_live.sface:77
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblico"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:78
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Publicly visible to everyone on the fediverse and in search engines"
|
|
msgstr "Visibile nel fediverso e nei motori di ricerca"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:29
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:74
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Read less"
|
|
msgstr "Leggi meno"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:28
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:73
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Leggi di più"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:15
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Silence"
|
|
msgstr "Silenzia"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:117
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Silence instance-wide"
|
|
msgstr "Silenzia per l'intera istanza"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:118
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stop all local users from seeing %{user_or_instance_name} or their content"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impedisci a tutti gli utenti locali di vedere %{user_or_instance_name} o il "
|
|
"loro contenuto"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:16
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Stop seeing things they publish"
|
|
msgstr "Smetti di vedere le cose che pubblica"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:86
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "They will still be able to see things you post publicly."
|
|
msgstr "Potranno comunque vedere le cose che condividi pubblicamente."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:92
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "They won't be able to follow you."
|
|
msgstr "Non potranno seguirti."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:104
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Visible only to people included in this message thread:"
|
|
msgstr "Visibile solo agli utenti inclusi in questo thread:"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:92
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Visible only to those mentioned, across the fediverse"
|
|
msgstr "Visibile solo agli utenti menzionati nel fediverso"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:85
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Visible to all members of this instance"
|
|
msgstr "Visibile a tutti i membri di questa istanza"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:9
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you feel unsafe, or you tried discussing or flagging problematic people"
|
|
" or content and it went nowhere, or you simply came across spam or trolls, "
|
|
"you can always resort to blocking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando non ti senti sicuro, hai provato a discutere o segnalare senza "
|
|
"successo persone o contenuti problematici o semplicemente vi siete imbattuti"
|
|
" in spam o troll, puoi sempre ricorrere al blocco."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:49
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to undo this later but may not be able to see any "
|
|
"activities you missed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sarà possibile annullare l'operazione in un secondo momento, ma potrebbe non"
|
|
" essere possibile vedere le attività che ti sei perso."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:95
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to undo this later but they may not be able to see any "
|
|
"activities they missed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sarà possibile annullare questa operazione in un secondo momento, ma "
|
|
"potrebbero non essere in grado di vedere le attività che hanno perso."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:40
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will still be able to view their profile or read their posts using "
|
|
"direct links."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sarà comunque possibile visualizzare il loro profilo o leggere i loro post "
|
|
"utilizzando i link diretti."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:89
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't be able to @ mention or message them."
|
|
msgstr "Non sarà possibile @ menzionare o inviare messaggi."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:46
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't be able to follow them."
|
|
msgstr "Non sarai in grado di seguirli."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:43
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't see any @ mentions or messages they send you."
|
|
msgstr "Non vedrai le menzioni o i messaggi che ti invieranno."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:37
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't see anything they write/create in feeds."
|
|
msgstr "Non vedrai nulla di ciò che scrivono/creano nei feed."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:9
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will be publicly visible to everyone on the fediverse "
|
|
"and in search engines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo %{activity_type} sarà visibile pubblicamente a tutti nel fediverso e "
|
|
"nei motori di ricerca."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:33
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will be visible to anyone @ mentioned (plus yourself "
|
|
"and instance admins)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo %{activity_type} sarà visibile a chiunque @ menzionato (oltre che a "
|
|
"te stesso e agli amministratori dell'istanza)."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:21
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will only be visible to members of your local "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo %{activity_type} sarà visibile solo ai membri della tua istanza "
|
|
"locale."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:43
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will only be visible to the person you are messaging "
|
|
"(plus yourself and possibly instance admins)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo %{activity_type} sarà visibile solo alla persona a cui stai inviando "
|
|
"il messaggio (più te stesso ed eventualmente gli amministratori "
|
|
"dell'istanza)."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_menu_buttons_live.sface:6
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "this user"
|
|
msgstr "questo utente"
|