bonfire-app/priv/localisation/fr/LC_MESSAGES/bonfire_ui_me.po
Mayel de Borniol 2ffa91cfc2 up
2022-06-23 19:11:32 +12:00

1265 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is a PO Template file.
#
# "msgid"s here are often extracted from source code.
# Add new translations manually only if they're dynamic
# translations that can't be statically extracted.
#
# Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
# date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
# effect: edit them in PO (.po) files instead.
# Translators:
# Mayel de Borniol, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Mayel de Borniol, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/bonfire/teams/138385/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:95
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "(longer text shown on the homepage, you can use markdown and/or HTML)"
msgstr ""
"(texte plus long affiché sur la page d'accueil, vous pouvez utiliser les "
"formats markdown et/ou HTML)"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:84
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "(short summary shown in various places)"
msgstr "(brève introduction affichée à divers endroits)"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:68
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "10 characters minimum"
msgstr "10 caractères minimum"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: lib/live_handlers/users_live_handler.ex:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Access granted to the team!"
msgstr "Accès accordé à l'équipe !"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:33
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres du compte"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Account not found. Either your username or password was incorrect. Did you "
"want to "
msgstr ""
"Compte non trouvé. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe est "
"incorrect. Voulez-vous "
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:251
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Activities shared only with members of this instance."
msgstr "Activités partagées uniquement avec les membres de cette instance."
#: lib/components/switch_user/account_users_live.sface:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Add a new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:133
#: lib/components/user_previews/user_preview_live.sface:34
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:69
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admin settings"
msgstr "Paramètres administrateur"
#: lib/components/widgets/widget_users/widget_admins_live.sface:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admins"
msgstr "Administrateurs"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Already confirmed your email?"
msgstr "Vous avez déjà confirmé votre e-mail ?"
#: lib/views/error/error_live.html.heex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur s'est produite"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:47
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:32
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Une erreur s'est produite :"
#: lib/views/create_user/create_user_controller.ex:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An unexpected error occured... "
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite... "
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:176
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Anyone can sign up to this instance."
msgstr "Tout le monde peut s'inscrire à cette instance."
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:28
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Anyone you add will have admin-level access over this user identity, meaning"
" they can post as @%{username}, read private messages, etc. You might want "
"to %{a} first create a new, seperate user %{b} for this purpose?"
msgstr ""
"Toute personne que vous ajoutez aura un accès total à cette identité, ce qui"
" signifie qu'ils pourront poster en tant que @%{username}, lire les messages"
" privés, etc. Vous voulez peut être %{a} d'abord créer un nouvel utilisateur"
" distinct %{b} dans ce but ?"
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Are you a user of this instance? Just login first."
msgstr "Êtes-vous un utilisateur de cette instance ? Connectez-vous d'abord."
#: lib/views/settings/settings_live.ex:136
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Avatar changed!"
msgstr "Avatar changé !"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Back to home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: lib/views/settings/settings_live.ex:145
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Background image changed!"
msgstr "L'image de fond a été modifiée !"
#: lib/views/dashboard/logged_dashboard_live.ex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Bonfire Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:23
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Boosts"
msgstr "Boosts"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Brief description for your profile. You can use markdown formatting."
msgstr ""
"Brève description pour votre profil. Vous pouvez utiliser le formatage "
"markdown."
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: lib/components/settings/account/edit_account_live.sface:6
#: lib/views/change_password/change_password_live.ex:20
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:68
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:70
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Close menu"
msgstr "Fermer le menu"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:153
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Code de conduite"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmez votre mot de passe"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:36
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Cover image"
msgstr "Image de couverture"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: lib/views/create_user/create_user_live.ex:23
#: lib/views/create_user/create_user_live.ex:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Create a new user profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: lib/components/switch_user/account_users_live.sface:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Create a user profile"
msgstr "Créer un profil d'utilisateur"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Default font"
msgstr "Police par défaut"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:112
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Did you forget your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
#: lib/components/settings/settings_items/discoverable_live.sface:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Discoverability"
msgstr "Découvrabilité"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:163
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Do you already have an account?"
msgstr "Avez-vous déjà un compte ?"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:60
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Vous n'avez pas encore de compte ?"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:46
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:56
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Email address"
msgstr "Adresse électronique"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Email address or @username"
msgstr "Adresse électronique ou @nom_utilisateur"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:111
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enable two-factor authentication (recommended)"
msgstr "Activer l'authentification à double facteurs (recommandé)"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:98
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter a short title"
msgstr "Entrez un titre court"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:82
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter the same password again"
msgstr "Entrez à nouveau le même mot de passe"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter your email address and you will be sent a password reset link."
msgstr ""
"Saisissez votre adresse électronique et vous recevrez un lien de "
"réinitialisation du mot de passe."
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter your fediverse nick to follow %{user_name} remotely:"
msgstr "Entrez votre pseudo fediverse pour suivre %{user_name} à distance :"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter your name or a pseudonym"
msgstr "Entrez votre nom ou un pseudonyme"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:92
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:102
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Flag"
msgstr "Signaler"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:43
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:130
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:58
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Flags"
msgstr "Signalements"
#: lib/components/profile/profile_follows/profile_follows_live.sface:9
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:189
#: lib/components/user_previews/user_preview_live.sface:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Followers"
msgstr "Suiveurs"
#: lib/components/profile/profile_follows/profile_follows_live.sface:20
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:198
#: lib/components/user_previews/user_preview_live.sface:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Following"
msgstr "Suivis"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:37
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Follows"
msgstr "Suivis"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.ex:21
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.ex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Forgot password"
msgstr "Mot de passe oublié"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:48
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:8
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:51
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:138
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:66
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:148
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Ghosted"
msgstr "Fantôme"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Give a label to this team"
msgstr "Type déquipe "
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:17
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Give access to the @%{username} user to your team"
msgstr "Donnez accès à l'utilisateur @%{username} à votre équipe"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Great! We've emailed you another link. Please click it to continue."
msgstr ""
"Super ! Nous vous avons envoyé un autre lien par e-mail. Veuillez le cliquer"
" pour continuer."
#: lib/views/create_user/create_user_controller.ex:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hey %{name}, nice to meet you!"
msgstr "Salut %{name}, ravi de vous rencontrer !"
#: lib/views/switch_user/switch_user_controller.ex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hey there! Let's fill out your profile!"
msgstr "Bonjour ! Remplissons votre profil !"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hooray! You are registered"
msgstr "Hourra ! Vous êtes inscrit"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"I want my profile (@%{username}) and content to appear in search engines (in"
" Bonfire, the fediverse, and the web in general)"
msgstr ""
"Je veux que mon profil (@%{username}) et mon contenu apparaissent dans les "
"moteurs de recherche (dans Bonfire, la fediverse, et le web en général)"
#: lib/components/settings/account/edit_account_live.sface:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"I want my profiles to appear in search engines (in Bonfire, the fediverse, "
"and the web in general) by default (this can be overriden in each user's "
"settings)"
msgstr ""
"Je veux que mes profils apparaissent par défaut dans les moteurs de "
"recherche (dans Bonfire, la fediverse et le web en général) (ceci peut être "
"modifié dans les paramètres de chaque utilisateur)."
#: lib/views/settings/settings_live.ex:115
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Icon changed!"
msgstr "L'icône a changé !"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:121
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"If you have a two-factor authentication app, please enable it by scanning "
"the QR Code with your app (or you can enter the secret below instead), and "
"then enter the code provided by your app at the bottom."
msgstr ""
"Si vous avez une application d'authentification à double facteurs, veuillez "
"l'activer en scannant le code QR avec votre application (vous pouvez aussi "
"saisir le secret ci-dessous à la place), puis saisissez le code fourni par "
"votre application."
#: lib/components/login/login_view_live.sface:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"If you have two-factor authentication enabled, please enter the code "
"provided by your app."
msgstr ""
#: lib/views/settings/settings_live.ex:125
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Image changed!"
msgstr "L'image a changé !"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:201
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:207
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Indexing of data in this instance's search engine"
msgstr "Indexation des données dans le moteur de recherche de cette instance"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:76
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance Info"
msgstr "Informations sur l'instance"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:84
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance Settings"
msgstr "Paramètres de l'instance"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance default theme"
msgstr "Thème par défaut de l'instance"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance description"
msgstr "Description de l'instance"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance icon"
msgstr "Icône de l'instance"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance name"
msgstr "Nom de l'instance"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance welcome"
msgstr "Accueil de l'instance"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid confirmation link. Please request a new one below."
msgstr ""
"Le lien de confirmation n'est pas valide. Veuillez en demander un nouveau "
"ci-dessous."
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:109
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:119
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invites"
msgstr "Invitations"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:248
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Local-only"
msgstr "Local uniquement"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:103
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:106
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:164
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:56
#: lib/views/login/login_live.ex:10 lib/views/login/login_live.ex:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Log in"
msgstr "Connectez-vous"
#: lib/views/logout/logout_controller.ex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Logged out successfully. Until next time!"
msgstr "Déconnexion réussie. À la prochaine !"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:154
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:163
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Look and feel"
msgstr "Look and feel"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Make admin"
msgstr "Promouvoir à admin"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:270
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Make private content (except messages) searcheable by those allowed (based "
"on boundaries)."
msgstr ""
"Rendre le contenu privé (à l'exception des messages) consultable par les "
"personnes autorisées."
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:58
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:123
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:133
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: lib/views/dashboard/logged_dashboard_live.ex:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "My feed"
msgstr "Mon flux"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "My own activities"
msgstr "Mes propres activités"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Need to sign up instead?"
msgstr "Vous voulez vous inscrire ?"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:137
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Nothing you post privately will be shown to them from now on."
msgstr ""
"À partir de maintenant, ce que vous publiez en privé ne leur sera pas "
"montré."
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Now we need you to confirm your email address. We've emailed you a link "
"(check your spam folder!). Please click on it to continue."
msgstr ""
"Nous avons maintenant besoin que vous confirmiez votre adresse e-mail. Nous "
"vous avons envoyé un lien par e-mail (vérifiez votre dossier spam !). "
"Veuillez cliquer dessus pour continuer."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:156
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only people with a valid invite link can sign up to this instance."
msgstr ""
"Seules les personnes disposant d'un lien d'invitation valide peuvent "
"s'inscrire à cette instance."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:173
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:133
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:138
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Open or invite-only"
msgstr "Ouvert ou par invitation "
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:58
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:23
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "PNG, JPG, GIF up to 10MB"
msgstr "PNG, JPG, GIF jusqu'à 10MB"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:65
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Password (Min 10 characters)"
msgstr "Mot de passe (10 caractères minimum)"
#: lib/views/create_user/create_user_controller.ex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please double check your inputs... "
msgstr "Veuillez vérifier vos entrées... "
#: lib/views/profile/profile_live.ex:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please login first, and then... "
msgstr "Veuillez d'abord vous connecter, puis... "
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please note they need to already be signed up on this instance."
msgstr "Veuillez noter qu'ils doivent déjà être inscrits sur cette instance."
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Posts and other activities from followed people"
msgstr "Publications et autres activités des personnes suivies"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Preferred font"
msgstr "Police préférée"
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:267
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Private activities"
msgstr "Activités privées"
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Proceed to follow"
msgstr "Procéder à suivre"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:16
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile Info"
msgstr "Informations sur le profil"
#: lib/views/profile/profile_live.ex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Profil non trouvé"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:229
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Public content"
msgstr "Contenu public"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:18
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read less"
msgstr "Lire moins"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:17
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:127
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read our code of conduct"
msgstr "Lire notre code de conduite"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:123
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read our privacy policy"
msgstr "Lire notre politique de confidentialité"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Request email confirmation link"
msgstr "Demander le lien de confirmation de l'e-mail"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:99
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Revoke admin"
msgstr "Révoquer l'administrateur"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:37
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Safety"
msgstr "Sécurité"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:108
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:34
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:161
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:64
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Send a message"
msgstr "Envoyer un message"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#: lib/views/settings/settings_live.ex:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:67
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Share access"
msgstr "Partager l'accès"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Share full access to this user identity (@%{username}) with the following "
"users."
msgstr ""
"Partagez l'accès complet à cette identité (@%{username}) avec les "
"utilisateurs suivants."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:55
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:60
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Show list of admins on public homepage"
msgstr "Afficher la liste des administrateurs sur la page d'accueil publique"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:150
#: lib/views/signup/signup_live.ex:12 lib/views/signup/signup_live.ex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Signup"
msgstr "Inscription"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:59
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:146
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:74
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:156
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Silenced"
msgstr "Réduits au silence"
#: lib/views/profile/profile_live.ex:58
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Someone"
msgstr "Quelqu'un"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#: lib/views/switch_user/switch_user_live.ex:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Switch user profile"
msgstr "Changer de profil utilisateur"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:3
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:118
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:85
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Tell people a bit about yourself"
msgstr "Présentez vous"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:100
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:110
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Terms / Policies"
msgstr "Conditions"
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Terms of Use"
msgstr "Conditions d'utilisation"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_controller.ex:24
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_controller.ex:30
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Thanks for your request. If your email address is linked to an account here,"
" a reset email should be on its way to you."
msgstr ""
"Merci pour votre demande. Si votre adresse e-mail est liée à un compte ici, "
"un e-mail de réinitialisation devrait vous parvenir."
#: lib/live_plugs/admin_required.ex:14 lib/plugs/admin_required.ex:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "That page is only accessible to instance administrators."
msgstr "Cette page n'est accessible qu'aux administrateurs de l'instance."
#: lib/components/login/login_view_live.sface:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: lib/live_handlers/users_live_handler.ex:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They are no longer an admin."
msgstr "Ils ne sont plus administrateurs."
#: lib/live_handlers/users_live_handler.ex:28
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They are now an admin!"
msgstr "Ils sont maintenant un admin !"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They will still be able to see things you post publicly."
msgstr "Ils pourront toujours voir vos contenus publiques."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They won't be able to follow you."
msgstr "Ils ne pourrons pas vous suivre."
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This confirmation link has expired. Please request a new one below."
msgstr ""
"Ce lien de confirmation a expiré. Veuillez en demander un nouveau ci-"
"dessous."
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This email is taken."
msgstr "Cet e-mail est pris."
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"This information will be displayed publicly so be careful what you share."
msgstr ""
"Ces informations seront affichées publiquement ; faites donc attention à ce "
"que vous partagez."
#: lib/views/signup/signup_live.sface:63
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This instance is currently invite-only."
msgstr "Cette instance est actuellement sur invitation seulement."
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"This username has already been taken. Please choose another. Did you mean to"
msgstr ""
"Ce nom d'utilisateur a déjà été pris. Veuillez en choisir un autre. Vouliez-"
"vous"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:92
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Two-factor code (optional)"
msgstr "Code double facteur (facultatif)"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Type a strong password"
msgstr "Choisissez un mot de passe fort"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Type your email"
msgstr "Tapez votre e-mail"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:69
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Type your password"
msgstr "Tapez votre mot de passe"
#: lib/views/change_password/change_password_controller.ex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to change your password. Try entering a longer password..."
msgstr ""
"Impossible de modifier votre mot de passe. Essayez d'entrer un mot de passe "
"plus long..."
#: lib/views/change_password/change_password_controller.ex:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Unable to change your password. Try entering your old password correctly..."
msgstr ""
"Impossible de changer votre mot de passe. Essayez de saisir correctement "
"votre ancien mot de passe..."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:176
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:206
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unghost"
msgstr "Ne plus faire le fantôme "
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:65
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:95
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unsilence"
msgstr "Ne plus réduire au silence"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Upload a background image"
msgstr "Télécharger une image de fond"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Upload an image"
msgstr "Ajouter une image"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Upload or drop"
msgstr "Cliquez ou glissez-déposez"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:63
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:174
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:24
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User Preferences"
msgstr "Préférences de l'utilisateur"
#: lib/views/profile/profile_live.ex:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User timeline"
msgstr "Flux de l'utilisateur"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User's own activities"
msgstr "Activités de l'utilisateur"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:187
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Users and their content should appear in search engines (in Bonfire, the "
"fediverse, and the web in general) by default (this can be overriden by each"
" account and user's settings)"
msgstr ""
"Les utilisateurs et leur contenu doivent apparaître dans les moteurs de "
"recherche (dans Bonfire, la fediverse et le web en général) par défaut (ceci"
" peut être remplacé par les paramètres de chaque compte et utilisateur)."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Users in this list will not be able to see or interact with you or your "
"content"
msgstr ""
"Les utilisateurs dans cette liste ne pourront pas voir ou interagir avec "
"vous ou vos contenu."
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Verification code (optional)"
msgstr "Code de vérification (facultatif)"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visit the original url"
msgstr "Visitez le site d'origine"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: lib/views/login/login_controller.ex:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Welcome back!"
msgstr "Bienvenue !"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_controller.ex:49
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Welcome back! Thanks for confirming your email address. You can now change "
"your password."
msgstr ""
"Bienvenue à nouveau ! Merci d'avoir confirmé votre adresse électronique. "
"Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_controller.ex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Welcome back! Thanks for confirming your email address. You can now create a"
" user profile."
msgstr ""
"Bienvenue à nouveau ! Merci d'avoir confirmé votre adresse e-mail. Vous "
"pouvez maintenant créer un profil d'utilisateur."
#: lib/views/login/login_controller.ex:47
#: lib/views/switch_user/switch_user_controller.ex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Welcome back, %{name}!"
msgstr "Bienvenue, %{name} !"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:193
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "What activities to include in home feeds by default"
msgstr ""
"Quelles sont les activités à inclure par défaut dans les flux daccueil ?"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "What activities to include in my home feed"
msgstr "Quelles activités inclure dans mon flux principal"
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Why is this step necessary? This might not be the fediverse instance where "
"you are registered, so we need to redirect you to your home instance first."
msgstr ""
"Pourquoi cette étape est-elle nécessaire ? Il se peut que ce ne soit pas "
"l'instance fediverse où vous êtes inscrit, nous devons donc vous rediriger "
"d'abord vers votre instance d'origine."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: lib/views/switch_user/switch_user_live.sface:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You can have multiple user profiles for different online identities, or for "
"your organizations or projects."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir plusieurs profils d'utilisateur pour différentes identités"
" en ligne, ou pour vos organisations ou projets."
#: lib/views/signup/signup_live.sface:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can now log in."
msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter."
#: lib/views/switch_user/switch_user_controller.ex:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can only identify as valid users in your account."
msgstr ""
"Vous ne pouvez vous identifier qu'en tant qu'utilisateur valide dans votre "
"compte."
#: lib/views/change_password/change_password_controller.ex:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You have now changed your password. We recommend saving it in a password "
"manager app!"
msgstr ""
"Vous avez maintenant changé votre mot de passe. Nous vous recommandons de le"
" sauvegarder dans une application de gestion des mots de passe !"
#: lib/live_plugs/user_required.ex:16 lib/plugs/user_required.ex:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to choose a user to see that page."
msgstr "Vous devez choisir un utilisateur pour voir cette page."
#: lib/live_plugs/user_required.ex:23 lib/plugs/user_required.ex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to log in to see that page."
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page."
#: lib/live_plugs/account_required.ex:12 lib/plugs/account_required.ex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to log in to view that page."
msgstr "Vous devez vous connecter pour afficher cette page."
#: lib/components/login/login_view_live.sface:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You need to to click the link in the email you should have received to "
"verify your email address. Need to have it "
msgstr ""
"Vous devez cliquer sur le lien figurant dans l'e-mail que vous devriez avoir"
" reçu pour vérifier votre adresse e-mail. Besoin de l'avoir "
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will be able to undo this later but may not be able to see any "
"activities you missed."
msgstr ""
"Vous pourrez annuler cette opération ultérieurement, mais il se peut que "
"vous ne puissiez pas voir les activités que vous avez manquées."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:149
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will be able to undo this later but they may not be able to see any "
"activities they missed."
msgstr ""
"Vous pourrez annuler cette opération ultérieurement, mais il se peut qu'ils "
"ne puissent pas voir les activités qu'ils ont manquées."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You will not receive any updates from the users in this list"
msgstr "Vous ne recevrez pas de mises à jour des utilisateurs de cette liste."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:29
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will still be able to view their profile or read their posts using "
"direct links."
msgstr ""
"Vous pourrez toujours consulter leur profil ou lire leurs publications en "
"utilisant des liens directs."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:143
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't be able to @ mention or message them."
msgstr "Vous ne pourrez pas les @ mentionner ou leur envoyer des messages."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't be able to follow them."
msgstr "Vous ne pourrez pas les suivre."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't see any @ mentions or messages they send you."
msgstr ""
"Vous ne verrez pas leurs @ mentions ou les messages qu'ils vous envoient."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't see anything they write/create in feeds."
msgstr "Vous ne verrez pas dans vos flux ce qu'ils écrivent/créent."
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_controller.ex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You've already confirmed your email address. You can log in now."
msgstr ""
"Vous avez déjà confirmé votre adresse e-mail. Vous pouvez vous connecter "
"maintenant."
#: lib/views/profile/profile_live.ex:58
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your profile"
msgstr "Votre profil"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "login"
msgstr "vous connecter"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "or"
msgstr "ou"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:50
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "or drag and drop"
msgstr "ou glisser-déposer"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "please try again."
msgstr "veuillez réessayer."
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "this user"
msgstr "cet utilisateur"